1. 了解(understand):I understand the skIll/technology of XXXX.
2. 熟悉(know all about):I know all about the skill/technology of XXXX.
3. 掌握、精通(mater):I master the skill/technology of XXXX.
技巧(skill):用于一般技能
技术(technology):用于科学或电脑
按照强度来说:"了解"不如“熟悉”,“熟悉”不如“精通”。
美国人求职的时候,自己有5分本事,却会吹嘘到十分;所以即使只有了解(understand)或知道(know how)的程度,他们会在简历中用master(精通)。
中国人比较保守,有五分本事,往往只说三分,这对求职非常不利。如果你的确对XX技术颇有把握,你就要用master;这样起码可和竞争者处于同一个等级。
1. 了解(understand):I understand the skIll/technology of XXXX.\x0d\x0a2. 熟悉(know all about):I know all about the skill/technology of XXXX.\x0d\x0a3. 掌握、精通(mater):I master the skill/technology of XXXX.\x0d\x0a \x0d\x0a技巧(skill):用于一般技能\x0d\x0a技术(technology):用于科学或电脑\x0d\x0a \x0d\x0a按照强度来说:"了解"不如“熟悉”,“熟悉”不如“精通”。\x0d\x0a \x0d\x0a美国人求职的时候,自己有5分本事,却会吹嘘到十分;所以即使只有了解(understand)或知道(know how)的程度,他们会在简历中用master(精通)。\x0d\x0a中国人比较保守,有五分本事,往往只说三分,这对求职非常不利。如果你的确对XX技术颇有把握,你就要用master;这样起码可和竞争者处于同一个等级。