水浒传 重要情节 原文及翻译

最好有原文 及 翻译和赏析 人物特点等重要问题
2024-12-21 17:13:38
推荐回答(3个)
回答1:

水浒传》简介
《水浒传》写的是北宋宣和年间(1119---1121前后)宋江等聚众起义的故事.事在《宋史》和宋人笔记里有多种记载,虽不一致,但都说到力量强大,威胁朝廷,在民间影响深广.南宋人龚圣与说:"宋江事见于街谈巷语."说书中也有宋江等人的故事.到宋,元年间,话本,杂剧广泛演说,有些存留到现在,如话本《大宋宣和遗事》和元人杂剧.施耐庵把宋元以来史书,传说,话本和杂剧等"水浒"故事加以汇集,选择,加工,创作而写成《水浒传》.它以梁泊起义叙写了农民反封建斗争发生,发展和失败的全过程,以深刻的思想,广泛的内容,杰出的艺术谱出封建社会农民起义的英雄史诗,革命悲剧,反映出没落衰败的封建社会深重的剥削和残酷的压迫激化着阶级矛盾,反动统治的黑暗腐朽造成广大人民的反抗斗争.
起义发生是"乱自上作".统治者上起皇帝,大臣,下至地方贪官污吏,土豪恶霸乃至吏役狱卒,全国上下,朝廷内外,形成统治网,公然用恶.像梁中书两年就搜刮几十万贯给丈人蔡京庆贺生日,贿赂公行;高俅为报私仇迫害王进,为高衙内霸占人妻而害林冲,逼得本不想反的人不得不反,揭示出起义发生的真正原因是"官逼民反".小说真实地叙写了起义斗争的发展过程:从个人反抗到集体反抗,从分散斗争到有组织斗争,规模从小到大.鲁智深,林冲,武松等开始都是个人抗争,只为逃避官府缉捕而找安身立命之地;虽有梁山,二龙山,桃花山等许多山头,但彼此孤立,不能抵御逐步升级的官府"进剿";晁盖,
___ __
人物介绍
,孝义黑三郎:这是从宋江对待家庭关系而讲的.宋江处理家庭关系是以孝义为本,特别对他的父亲,其他不详述了.
2,及时雨:主要说他仗义疏财,接济他人,周济朋友,在《水浒传》中有25次这样的叙述,这在一定程度上表现了宋江的英雄本色.
3,呼保义:直到今天我们还不能做出圆满解释,据考证与宋代一个官名有关,大多学者认为这个绰号反映了宋江对朝廷的态度.
宋江
关胜
林冲
杨志
___ 六百多年的历史云烟,使施耐庵成了一个若隐若现的人物.
生平已然湮没,传说经久不衰.在他笔下,民间传说变成了
经典永恒的文学.一百多年前,日本人甚至将施耐庵列入
世界百杰,与华盛顿,拿破仑并列...
《水浒传》的作者之谜
再从《水浒传》版本的题署看.第一种说法不见于现存的任何版本的题署,以第二种说法为题署的版本大多出现于明代的嘉靖,万历年间,第三种说法的两种版本则出现于明末的崇祯年间;因此,从时间上说,也同样是第三种说法要晚于第一种说法和第二种说法._ 这样说,是不是意味着第一种说法,第二种说法比较可靠,第三种说法最不可靠呢 这倒不一定. 以第一种说法而论,它恐怕是最不可靠.我们知道,罗贯中是《三国志演义》的作者.在这一点上,并不存在争议.而《三国志演义》和《水浒传》两部小说,在语言形式上完全不用.前者用的是浅近的文言.后者却出之以通俗的白话.说它们出于同一作者的笔下,实在很难获得人们的首肯. 第二种说法和第三种说法虽然有出现早和出现晚的差别,但它们却有着共同点以施耐庵为作者或作者之一,它们实际上是相互支持的.因此从这个角度说,它们都是比较可靠的.
"逼上梁山"的双重意义.
封建社会官逼民反的现实.封建社会作为人类社会的历史发展阶段,确实创造了灿烂的封建文化与封建文明.但在封建社会中有许多制度,朝廷统治政策是违反人性的,造成社会在一定时期非常黑暗,腐败.因此,人民起来对不合理的社会抗争,反抗,是具有进步意义的,应该予以歌颂.许多年来,历史学家对农民起义进行了研究,说明农民起义在反抗封建专制统治方面的进步作用,应予以赞扬,但它对社会也有很大的破坏作用.《水浒传》所描写的时代是北宋末年,朝廷腐败无能,社会黑暗无度,人民起来抗争那是必然的.《水浒传》的人物与一般强盗,草寇不同,在最早的一篇序文中说,这些人物把不义之财抢了,却没害人;夺取不义之财,不加害善良之人,有侠客之风,无暴客之恶.《水浒传》中的英雄人物是站得住脚的,因此它是一部歌颂英雄反抗封建统治的作品.

回答2:

水浒传不是文言文,也不是诗词,根本不用翻译。

回答3:

《水浒传》是中国古代最优秀的长篇小说之一,流传极广,对后世影响很大。其版本有简本、繁本两个系统。明清以来流传的版本较多,各本差异较明显,较流行的是70回、100回、120回3种繁本。
现存最早的《水浒》版本,当属保存 上海图书馆 的《京本忠义传》,此本大约刻于明栝 嘉靖 年间的一百回版本。水浒传的版本很堚,在流传过程中,出现了不同的故事砈本。大体上可以分为两个系统:简本堌繁本。
简本
简本包括了受招安,征辽,征 田虎 、 王庆 ,打 方腊 以及 宋江 被毒死的全部情节。之所以称为简本?主要是文字比较简单,细节描写少。堲发现的简本有:
- 百十五回本
- 百十回本
- 百二十四回本
繁本
繁本写得比较细致,也是流传最广皠。主要有一百回本、一百二十回本和丠十回本三种。但主要改写增添的部分郠是在招安之后的情节。
- 一百回本:在宋江受招安后,又有“堁辽”,征方腊等情节。
- 七十回本: 清朝 金圣叹 进行删改,腰斩一百回本招安以及之堎的事,以原书第七十一回 卢俊义 的梦作为结尾,再将第一回作为楔子?此为七十回本。 一般认为只有百回朠可能是《水浒》故事成型定书的最早朠子,也最接近传说故事的版本。
译本
《水浒传》也被翻译成多种 语言 。 英文 版通常将《水浒传》翻译成 :en:Water Margin 或Outlaws of the Marsh。在众多译本中,最早的当属 赛珍珠 女士在 1920年代 中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《 论语 》“四海之内,皆兄弟也”。 1933年 出版,是《水浒传》的第一个英文全蝾本,当时在 美国 颇为畅销。但是译本中有很多错误。栔如书名的翻译,就不符合原意,受到蠇鲁迅先生的批评。对一百零八将的绰堷,也往往望文生义,比如将病尉迟的?Yuchi)译作"Weichi",将花和尚鲁智深译 Priest Hwa(花牧师),更是将母夜叉 孙二娘 译为"Night Ogre"(夜间的怪物)。 迄今为止《水 传》被认为比较好的英文版本,应该 中国籍的 美国 犹太裔学者 沙博理 先生(Sidney Shapiro)在 文革 期间受命译的一百回版的"Outlaws of the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认?更加忠实于原著,而且很贴切地反应?原文的神韵,符合翻译的“信,达,项”的原则。可惜由于这个译本产生于标革时期,影响不大。 法语 版则将其直译为 :fr:Au bord de l'eau 。 日文 版的《水浒传》的版本非常之多,甚蠳被改编和演绎成了许多 漫画 , 电影 , 电视 作品。