“误信谗言而疏良臣,亲小人”的英文翻译

2025-04-04 23:05:20
推荐回答(3个)
回答1:

The emperor Lent a ready ear to slenders thus the faithful and upright were alienated whereas the base and dispicable holding sway

翻译主旨:因为误信谗言所以导致君主疏远贤臣,小人得志,奸人得势

翻译文言文得先读懂文言文的内涵,然后挑出要表达的重点,在进行英文翻译的时候才能选择合适的词汇以及句子结构,为了尽量接近原汁原味,所以用到古英语中比较常用的thus表达结果whereas表示转折。lend a ready ear to slenders固定词组:听信谗言,误信谗言the+adj形容词表示某一类人。
the faithful and upright -忠良-指贤臣
the base and dispicable -人格卑鄙无耻奸诈之徒

参考小人得志:

小人:旧指道德低下或行为不正派的人。指人格卑下的人取得权势。

出处:南朝·宋·何承天《为谢晦檄京邑》:“若使小人得志,君子道消。”
近义词:小人得势、奸人得志

反义词:怀才不遇

歇后语:烂袜子改背心;小鬼升城隍

用法:作谓语、宾语;指奸邪的人得到重用

英文:small man intoxicated by success

德文:Ein Winzling kommt nach oben.

回答2:

错误地相信谗言,而疏远良臣,亲近小人。
“疏良臣,亲小人”,是误信谗言的结果,是并列的。

Believe the slanderous talk mistakenly to estrange the loyal minister(忠臣) and become close to the villain.

楼上,是“误”,而不是“勿”……

回答3:

Do not trust on slanderous talk and estrange loyal minister, but close to villain