请帮忙分析一下这句英语,完全不理解,谢谢!

It’s good to know there’s still someone out there who cares enough to go to that kind of trouble.
2025-03-24 22:51:53
推荐回答(4个)
回答1:

It’s= It is, It 形式主语,真正的主语是不定式短语 to know ... 句末。It’s good to know... 这部分可理解为:知道⋯很高兴。there’s still someone out there是不定式to know的宾语,加宾语后意思是:知道还有人在那儿很高兴。who cares enough to go to that kind of trouble (情愿在操那种心/不怕那种麻烦)是定语从句修饰someone。全句话直译为:知道还有情愿为你操心很高兴。意译为:很高兴知道还有人愿意为你操心。

回答2:

很高兴知道还有人会关心你,愿意去惹上这样的麻烦。先翻译从句,从从句往主句翻译,这是我一般的做法,仅供参考。

回答3:

很高兴知道还有人不怨其烦的关心你

回答4:

知道仍然有人关心这个麻烦是好的,直译