Analysis of characteristics of the English Language Tour Guide and Translation Skills
With the continuous development and technological progress, international tourism has been an unprecedented rapid development. China's vast land and culture of five thousand years long history, its rich tourism resources to attract more and more foreigners come to China to visit. Only English-speaking guide accurate and effective translation of the word, to make foreign tourists to better understand the essence of attraction. Thus, the translation of English words and their guide features and other aspects of language have become increasingly important to them, not only has practical significance of this study there is a theoretical value.
With the rise of China's tourism industry, more and more foreign tourists to China as their preferred destination. To serve domestic and foreign tourists for the purpose of guided tours is a demanding job, not only on the upcoming tour guides have the latest knowledge of tourist attractions, and dealing with events that occur during the tour capacity, also called master tour guide to explain the language used when in order to
Shallow the language features and commentaries in English translation skills
With the continuous development of society and scientific and technological progress, the international tourism under unprecedented rapid development. China is a vast land, five thousand years of culture has a long history, and the abundant tourism resources and has attracted more and more foreigners come to China for visiting. Only English commentaries translation accurately and efficiently, ability makes foreign visitors to better understand the essence of scenic spots. So, English translation and commentaries on its linguistic characteristics of research on increasingly become very important up, the study not only has practical significance and some theoretical value.
With the prosperity of Chinese tourism industry, more and more foreign tourists will China as the world's top tourism destination. Serves the domestic and foreign visitors for the purpose of guide work is a highly demanding job, not only need the Courier to soon visit tourist attractions of have the latest understanding, and the processing tour appeared in the course of events, it also requires the ability to explain the Courier proficient in use when language, so that they can "make the interpretation of the scenic spot become alive". Now, domestic travel Courier English translation generally is not satisfactory. This article will mainly discussed English tour guides how to skills as a fundamental, in guide practice rational utilization English commentaries the language features to cast their tourism English translation skills, thus well foreign guide service work.
Paper firstly commentaries had a brief introduction, this paper discusses the definition and characteristic of English commentaries - as currently receive international visitors the most widely used tourism English from English family to the fore, they not only had the expression function, information function, aesthetic function, pray that function and guiding function etc. Five functions, but also gradually formed its own features.
Secondly, the paper from three aspects: to analyze the characteristics of English commentaries: vocabulary characteristics, syntactic features and textual features. The first part reveals extensive use of simple commentaries significantly, especially superlative adjectives word, adjectives and using the commendatory word and a lot of digital modifiers characteristic; The second part analyzes commentaries in sentence patterns on using simple sentences or simple listening. Sentence classes used more questions and imperative characteristics, The third part analyzes commentaries has the vocabulary is big, broad scope, the culture area wide, humanization and function diversity style characteristics.
Then it mainly discusses English commentaries translation principles - faithful and modernness about alienation reference standards; Finally, according to the principle of commentaries translation, puts forward the English translation theory commentaries in changes under the guidance of the translation skills and methods. Finally comprehensively summarizes the whole thesis and conclude that the correct effective English commentaries translation will attract more foreigners come to China and visit to China this would also have an important impact on the development of the society.
Analysis of characteristics of the English Language Tour Guide and Translation Skills
With the continuous development and technological progress, international tourism has been an unprecedented rapid development. China's vast land and culture of five thousand years long history, its rich tourism resources to attract more and more foreigners come to China to visit. Only English-speaking guide accurate and effective translation of the word, to make foreign tourists to better understand the essence of attraction. Thus, the translation of English words and their guide features and other aspects of language have become increasingly important to them, not only has practical significance of this study there is a theoretical value.
With the rise of China's tourism industry, more and more foreign tourists to China as their preferred destination. To serve domestic and foreign tourists for the purpose of the work is a demanding tour of the work, not only on the upcoming tour guides have the latest knowledge of tourist attractions, and dealing with events that occurred during the tour capacity, also called master tour guide to explain the language used when in order to "come alive and introduce the attractions together." The domestic travel guides are now generally not satisfactory in English translation. This article will focus on how the English tour guide skills as a fundamental practice in the tour guide rational use of the word in English language features to display their skills in English translation guide, tour guide services to do the work outside.
First, the paper carried a simple guide words in the introduction, English speaking guide discusses the definition and characteristics of the word - as is currently hosting international visitors, the most widely used guides in English stand out from the English family, which not only has the expressive function, information function, aesthetic function, the imperative features five functions and guidance features, but also gradually formed its own characteristics.
Secondly, the paper analyzes three aspects of the English Tour Guide features: lexical features, syntactic features and discourse features. The first part reveals the tour was a lot of words in simple words, adjectives, especially adjectives and use the most advanced digital modification of a large number of commendatory and other features; the second part of the tour guide on the use of words in simple sentences or sentence simple compound sentences. Sentence on the class to use more questions and the characteristics of the imperative; the third part of a tour guide with vocabulary words is large, broad knowledge, a wide range of culture, style and functional diversity of human characteristics.
The next English tour guide mainly discusses the principles --- the faithful translation of the word has no shortage of the standard reference on the alienation; last word translation based on the principle of guided English tour guide further proposed changing the word under the guidance of the theory of translation techniques and methods of translation. Finally, a comprehensive summary of the whole thesis and concluded that the correct and effective English translation of Tour Guide will attract more foreigners to visit China and it will be the development of Chinese society have an important impact.
太多了