君王旁边如有奸佞而恶毒的小人,即便有贤臣也不能发挥作用。所以应该清除那些“猛狗”一般的奸佞,让志士仁人能够勇于为国效力而不用担心自身难保。只有贤良之人为国所用,国家才能治理好。具体如下:
一、原文:
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚谨,为酒甚美,悬帜甚高,然贮而不售,酒酸。怪其故,问其所知者杨倩,倩曰:“汝狗猛邪?“曰:“狗猛,则酒何故而不售?“曰:“人畏焉。或令孺子怀钱挈壶罋(wěng)而往酤,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”夫国亦有狗。有道之士怀其术而欲以明万乘之主,大臣为猛狗迓而龁之。此人主之所以为蔽,而有道之士所以不用也。
二、注释:
1、酤:卖酒。后文“或令孺子怀钱挈壶而往酤”中意为“买酒”。
2、量酒公平:容器量酒量的很平,意思是“分量很足”。
3、遇:对待,招待,引申义,本义是逢。
4、谨:恭敬,小心,这里指有礼貌。
5、为:酿造。
6、县帜甚高著:卖酒的标志挂得很高很显眼。县,同“悬”。帜:幌子、酒旗,引申义,本义是旗帜。 著,显著,引人注目。
7、不售:卖不出去。
8、怪:意动用法,对……感到奇怪。
9、或:有人。
10、孺子:小孩子。
11、挈:携带。
12、迓:迎接
13、龁:嚼而吞为龁,此处是咬的意思。
14、道:本领。
15、万乘之主:指国君。
16、为:是。
17、之:无意,表取独。
18、为蔽:蒙蔽挟制。这里作被动用法。
19、用:被动,被重用。
20、明:使......明白。
21、平:公平,引申义,本义是平坦。
22、乘:兵车,引申义,本义是登,升。
23、故:原因。
24、县,同“悬”。
三、译文:
宋国有个卖酒的人,卖酒很公平,对待顾客十分小心恭敬,酿制的酒也很好喝,卖酒的标帜挂得很高很显眼,然而酒就是卖不出去。酒都发酸了,他感到很奇怪,于是去问他所熟识的邻居年长的杨倩。杨倩说:“你家的狗很凶猛吧?”卖酒的说:“狗凶猛,为什么酒就卖不出去呢?”杨倩说:“人们害怕它呀!有人让小孩带着钱,提着酒壶去买酒,狗就迎面扑上来去咬他,这就是你的酒酸了也卖不出去的原因。”
国家也有猛狗。有才能的人怀着治国之术,想要用它使大国的君王明察起来;有的大臣就是恶犬,迎面扑来咬他们。这就是国君所以受蒙蔽,受挟制的原因,也是有本领的人不能被重用的原因啊!
四、启示:
这则典故出自春秋战国末期的《韩非子·外储说右上》,由卖酒的浅显事物而推论出治国的高深道理,用恶犬、猛狗来比喻那些伤害忠臣、阻挡忠谏的佞臣、权奸,指出正是这些邪恶小人蒙蔽、挟持了君主,使他们听不见治国的良策,亲近不了敬献忠言的贤臣。要得国之昌盛,就要“清君侧”、除恶狗。这便是“狗猛酒酸”的深刻道理。