gustar 是……使……喜欢的意思
中国人习惯说我喜欢某物或某事,但在西语里是以宾语做主语的,动词跟着宾语走的,也就是gusta之后的词。
不管是人或是事都是第三人称,我找到了个类似问题,LZ也可以参考下……
补充:
Gustar是“使喜欢”的意思。汉语里说“我喜欢某某东西”,西班牙语不这么说,它要说:“某某东西使我喜欢。”例如:
“我喜欢西班牙语”应说成:“ Me gusta el español.”(西班牙语使我喜欢。)El espoñol 是主语,me是间接补语。
你喜欢西语 : Te gusta el español
他喜欢西语 : Le gusta el español
我们喜欢西语:Nos gusta el español.
你们喜欢西语:Os gusta el español.
他们喜欢西语:Les gusta el español.
他们喜欢西语和汉语:Les gustan el español y el chino.
何塞喜欢加拉加斯和利马:A José le gustan Caracas y Lima.
这是gustar 这一类词的用法 是喜欢的东西作主语 人作宾语 在这句中 chocolate 就是主语 即 让我喜欢的东西 我是宾语 就用宾格形式 me, 类似的词还有 importar interesar 等,都是物做主语 人做宾语用法的词
这是一句被动句,CHOCOLATE是主语,其单数第三人称变位是GUSTA,ME是宾格,如果硬生生地直译,这句话是:巧克力使我喜欢。 在西班牙语里说我喜欢,他喜欢都是这样的。