求日语高手帮忙翻译一下~几个句子

2024-12-19 00:51:56
推荐回答(5个)
回答1:

夏になると 日本の街では浴衣を着て歩く男女たちよく见られておる.今では浴衣もう日本の夏の代表ファションになっております.

多余的说一句:
我只是直译 实际上除了庙会和焰火大会之外 从来就不会有人穿着浴衣在街上闲逛 - -

回答2:

毎年の夏、日本の街には多くの浴衣を着て、あちこちから「散歩していた男女だった。明らかに、浴衣が今は日本の夏の街のひとつのファッションになっている
如有错的请原谅!我尽力了~

回答3:

年毎(ねんごと)に夏(なつ)になると、日本の各町(かくまち)には浴衣(ゆかた)を着(き)ていてあっちこっちをぶらぶらする男女(だんじょ)が多い(おおい)ようです。浴衣(ゆかた)が夏场(なつば)の日本では町のファッションとなったことはもうあきらかである。

回答4:

毎年夏に、日本の街は、多くの着用ローブは、男性と歩いて女性があります。明らかに、バスローブ、日本の夏の街のファッションとなっている

回答5:

要把原句,大幅改动才行。

夏が来ると、日本において浴衣を着ている若者は大通りをぶらついていく。浴衣が日本のファッションになるのは明らかである。