たちつてと(ta qi ci te tao)
だぢづでど(da ji zi de dao)
是不同的假名,与在词中、词尾没有任何关系。
简单点说就如同汉语拼音的t和d似的。
例:経つ(たつ)ta ci
叩く(たたく)ta ta ku
多々(たた)ta ta
歌(うた)wu ta
大学(だいがく)da yi ga ku
代理(だいり)da yi li
大企业(だいきぎょう)da yi ki gyou
基本上 毫无关系
其实
日语的假名 他本身原来是不分清浊的 那个"两点"和"圆圈" 本身在假名里是不存在的
因为在不同的句子里 不同的词汇前后 同一个假名发音都会有变化
外国人非常困扰 於是有个葡萄牙人给他发明上去的
不用想太多
他们的发音是根拠句子前后自然变化的 哪个顺口 就变化成哪个 对日本人来讲是很自然而然的事情
别去管发音 记住就行了 事实上很多情况从发音上是几乎完全无法区分ただてでとど之类的 但是ただし とどめ つづく这类 必定是浊音在后 原因只是这样发音更柔和顺口不费力 日语咬字发音风格比较接近周杰伦 忌讳嘴巴大开大张字正腔圆 嘴部肌肉不用太大动作就能发音 就对了
搞不清的时候 不用去深究 记住就行了
顺便 你学外语的时候 别把母国语带进去 你那拼音记法是完全不准的