感觉这句话是从句子里拆出来的,按照我的理解,要是结合文章起来看的话这里的(気の毒)可以不用翻译成倒霉或者可怜的意思
我理解的是,感觉某某好象不是在说谎的样子,所以有点不好意思...我是这么想的
另外日语,无论说也好,翻译也好,是很讲究环境或者对方或者语气的,有很多方面的因素可以考虑,所以具体使用当中,自己应该酌情理解和运用
感觉他不像是在说谎的样子啊,好可怜啊。
觉得不像是谎话,縂觉得对不住。
因为觉得不是谎话,所以觉得可怜
感觉不像说谎,所以有点儿不好意思!!
因为觉得不象是谎话,所以觉得有点可怜。