用上敬语和谦逊语,会更好。
来周、この本を张先生のお宅までお送り致します。
(下周,我把这本书送到张老师的家里。)
如果一定要强调“要送到的话”,用日语“届く”→“届かせる”会更精准。
来周中にこの本を张先生のお宅まで届かせます。
...たい,是表示愿望的,下周要送书,谈不上是愿望,而是打算、计划。
用这个不合适。
私は来周张先生の家にこの本を送るつもりです。
我下周要把这本书送到张老师家里。
I will have to send this book to mister zhang next week.
"私は来周この本を张先生の家に送ります。"