为什么圣诞快乐要用Merry Christmas,而不是Happy Christmas

2025-02-28 01:18:17
推荐回答(5个)
回答1:

因为Merry Christmas 实际上起源于英国一个名字叫John Calcott Horsely 的人。

英国人当年在19世纪初的时候互送贺卡的时候,都是人工做的卡片,上面写上祝福的话的。 可是当年Horsely 则是第一个批量印刷Christmas card 的人, 而他本人就是写的Merry Christmas 的, 以后人们都如法炮制,沿用至今。

两种说法没区别,谈不上哪个是固定短语 ,但Merry Christmas 比较地道。

扩展资料:

圣诞节的来历:

圣诞节无疑是一个宗教节日。它是为了庆祝耶稣的诞生。

其实,圣经上是并没有提到过12月25号这个日子的。早年的基督教徒们也一直对基督具体出生的日子争论不休最终也没有个确切的结果。

一直到公元3世纪,才把12月25日定为官方的庆祝耶稣诞生的日子。很可能是和当时已经存在的一些异教徒节的日期有关。

大部分英国的家庭都会在12月份在家放一棵圣诞树。最初起源于斯堪的纳维亚,那里的人为了庆祝冬至,会带一棵常青树回家并且装饰它。因为常青树是唯一一种能存活过一整个冬季的树,所以他们把它看成是生命延续的象征。

回答2:

许多朋友可能和我们一样,都有这样的问题,为什么那么多快乐英语里都用happy,唯独圣诞快乐要用merry呢?就这一问题,专门请教了10几位来自不同国家的外教,得出如下结论:

一、Merry Christmas的次出现

关 于"Merry Christmas"这句表达的出现:已知早的“Merry Christmas”这句祝词出现在1565年。除此之外,1699年出现"Merry Christmas and a Happy New Year"的表达;16世纪出现颂歌《We Wish You a Merry Christmas》;1843年英国的张商业性圣诞卡也出现这句话。

关 于"Merry"和"Happy":从1843年狄更斯的作品《圣诞颂歌》开始,"merry"一词有了"jovial, cheerful, jolly and outgoing"的意思(应该是有点放纵的感觉)。而在这之前,"merry"都是"pleasant, peaceful and agreeable"的意思。大概是因为"merry"暗示了那种放肆的、饮酒过度的庆祝,"Merry Christmas"的说法也引起了一些人(比如伊丽莎白二世)的反对。于是在今天的英国、爱尔兰,"Happy Christmas"和"Merry Christmas"都很常见。

二、英美人习惯用Merry Christmas,而不是Happy Christmas

圣诞节是基督教和天主教重要的节日,带有浓重的宗教色彩(在以前),所以用merry,而不用大众化的happy。这样的解释的确是没有办法的办法了,往往遇到一些例外情形时,我们只能说是“英美人习惯”

三、与圣诞老人出场吆喝有关

我 们外教认为,Merry Christmas的使用是因为圣诞老人出场时总是吆喝着"Ho, Ho, Ho Merry Christmas!",而所有的圣诞节都是和圣诞老人相关的,因此大家也都跟着圣诞老人用Merry Christmas了。同样的道理,新年(元旦)和生日等没有“新年老人”等的出现,因此也就一般性地使用happy这个词了。

四、与单词的重复有关

由于圣诞和新年离得很近,因此人们总是把圣诞快乐和新年快乐连在一起说的:“Merry Christmas and Happy New Year.”。由于新年已经用了happy了

回答3:

为什么圣诞快乐要用Merry Christmas,而不是Happy Christmas这是圣诞快乐的固定用法吧快乐的程度可可能不够。

回答4:

不管用什么方式,只要听的人懂就可以了

回答5:

为什么啊圣诞老人来了天问做点好吃的吧孕激素做啦晕了!!做了路躺下了吗