1 基本上是一样的。
2 彼は,アメリカへ行たっきり,帰って来ない。直译:他去了美国就再没回来。
3 田中さんとは,去年の正月会ったきりだ。直译:和田中先生,去年正月见过一次(以后就再也没见面)。
4 第一个句型——第一个例句,表示的是某种动作完成之后就保持了这个状态,不再改变。也就是说,“他”保持着“去了美国”的状态。说是“只”意思就不全面。
5 第二个句型——第二个例句,与第一个句型——第一个例句的意思相同。但要注意的是,否定的部分被自然省略了。依然表示“某种动作完成之后就保持了这个状态,不再改变”的意思。即是说:保持着“去年正月见过一次”这个状态,同时没有新的事件(再次见面)发生。
6 第二个例句里的“とは”是“と”和“は”的连用。“と”依然表示“和”“与”的意思,“は”依然表示提示主语。
これ「きり」は一般的に否定の分に使う。
つまり「动词+たきり~ない」
例えば:あの方と一度お会いしたきり(で)、その后、会ってない。
「动词た形+きり」はたぶん违います。肯定句里不用。