华丽的厅堂鲜花灿烂,穿梭来去的美貌仙女们与我簇拥相伴。金黄色丝缕装饰的衣裙拖曳在身后,耳畔间响起那悠扬婉转的天籁之音。
酒尽歌罢一时沉寂,妙语欢声撩动情思缠绵。愿天长地久仿效鸳鸯不离左右,相恋白首无悔无怨。
本词写的是男女宴饮调情。上片写宴饮,下片写调情。《栩庄漫记》评这两首词说:“缘题敷衍,味若尘羹”。这是有一定道理的。
没弄明白你要干什么,你这注释都有了,串起来就是了,都是字面的意思,唯一的就是打字麻烦。
滴滴铜壶寒漏咽,醉红楼月。
宴馀香殿会鸳衾,荡春心。
真珠帘下晓光侵,莺语隔琼林。
宝帐欲开慵起,恋情深。
计时的铜壶发出幽咽的滴漏声,我醉于红楼之中,明月之下,我在酒宴后香氲弥漫的宫殿里和佳人相会在鸳鸯被里,春心荡漾。
(第二天清晨),晨光照到了珠帘里,隔着花树丛林传来早莺的啼叫声,我们掀开床上的账帘却懒得(不愿)起来,因为心中充满了深深的恋情。
~~~~
这就标准的花间词,少儿不宜
本来呢,想帮你翻译的,可是大哥你拿出这么多的悬赏也就算了,话里话外的语气又这么的强硬,那么问题来了,我是缺您这个釆纳还是缺这5大块呢?你猜。