应当说翻译得很工整,但是也有几个问题。第一,things可以去掉,much直接做代词,更符合英语表达;第二,改为i recognize you just now,刚过去的的事用一般现在时表达,just常用于句尾;第三,saw改为see,与前面时态一致;第四,did换成do,一般现在时表习惯动作;第五,movie可数名词加复数.
even we just met改为even though we met just now even though 即使;虽然 just now才是一般过去式的标志
sleep whole day改为sleep a whole day
you could say 'I'm flatter than a pancake' 改为you can compare yourself to a pancake因为是比作嘛 compare to 肯定的
when you saw something 中saw改为see
you could say 'My beautiful eyes are no longer beautiful'; could改为can。主将从现最好
Did you watch Chinese movie quite often一般是Do you often watch Chinese movies
How do you think Chinese movie for now 最好改为 What do you think of Chinese movies at the present
Do you have some favorite Chinese stars? 中some改any 因为疑问句,除表示建议外,some都用any 也翻译为一些
much things 改many tings
谢谢,大概就这些
1、much(修饰不可数名词)---many(修饰可数名词) even 甚至,按你的意思应该是即使,所以是even if 或even though
saw--see,uncomfortable不恰当,多是用来修饰环境的,可以换成简单的bad
2、movie-movies hou do you think 后加 of some(肯定句,表请求的问句)---any(否定句,一般疑问句)
many things even though a whole day movies