谓语是最后的“できる”
即 整句话的语干为
日本语の単语( )ができる
即 日语单词可以做到()
何か 不能分开理解
这是一个完整的短句
“元の言叶は何か” という点
即 “原本的单词是什么”这一点
也就是翻译中说的“词源”
と是助词,表示后事承接前事继而发生
简单点说,可以翻成“如果。。。那么”
分けることができる
这里的分ける,不是分かる(知道),而是分类的意思。
即 可以分类成。。。
所以整句话的意思是
日本语の単语を、
如果将日语单词,
元の言叶は何かという点から分类すると、
以“原来的词语是什么”这一点来分类
「和语」「汉语」「外来语」「混种语」の四つに分けることができる。
那么可以分成 “和语词”“汉语词”“外来词”“混合词”四类。
再略加修饰,就成了课文中翻译的那个样子。