我觉得古文相对于现在的白话文而言,艰涩难懂,有一种阳春白雪与下里巴人的区别。翻译文言文就是把文言文用白话文复述一遍,有助于理解。所以我觉得还是有用的。
其实学会翻译文言文,就像是学会了与中国古代的圣人沟通交流,其实这种感觉就像是你学会了一门外语,能和外国人交流,能听懂他们说了什么,要表达什么样的意思。我觉得是挺有用的呀。
我是一名文学爱好者,觉得文言文翻译挺有意思的,也是挺有必要的。如果我不会基本的文言文翻译,我就不会懂什么《山海经》,《古文观止》等优秀的作品了。
对于我来说,我是觉得没啥用的,因为我根本用不着,何必去花时间去学这些用不着的东西呢。还不如多去学点可以养家糊口的东西。
文言文它是中国古代文化传承的重要载体,对文言文的翻译,有助于当代人理解只能过古代的文学作品,领悟其中的精华,有利于文化的传承,顺应了文化自信的潮流,建议大家好好学习文言文。