Those cars, 80% of which was sold abroad, ...
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
具体的可以去百度百科看 那个说明的很详细
注意非限定性定语从句和同位语有些区别:非限定性定语从句的先行词是名词和代词,而同位语的先行词只能是名词,而且仅限于idea,plan,fact,theory,promise,hope,news,doubt,truth,information,suggestion,question,
thought,belief,conclusion这些抽象名词
这个句子不是从句 因此不能用非限定定语从句翻译。 若是 这些车很好,其中百分之八十销往国外 These cars are good, 80%of which are sold abroad.
there're cars, 80 % of which are sold abroad.
These cars, eighty percent of them are sold abroad, with similar to, 80% of which