既然 德国人 说的 是 祝你 好胃口 “Mahizeit isn‟t his name. It is the German word for „good appetite‟. He wanted you to have a good appetite for your lunch,”
那么德国人 会认为 "jhonson" 是同样 的意思
所以 答案只能是 C "good appetite" in English
选项B "Mahizeit" in English貌似也游孝弯对
但 "Mahizeit"means "good appetite" in German
所以相对应 的是 德国人认神闷为慎枯 "jhonson"means "good appetite" in English
所以 答案 是C
许多年前,约翰逊先生,英国人,生活在德国的酒店。他通常在一家小餐馆吃午饭。每次他来表,总是有德国人坐在那里。这个男人总是站了起来,说,"Mahizeit"。英国人的回答,"约翰逊"。一天约翰逊是到一位英国朋友尼克,"德国人有一些奇怪的传统,"他说。派带谈"每次我来到餐厅吃午餐,德国人站起来,告诉我他的名字。"
"那是奇怪的对我,太"朋友说。"那人说了什么?""他告诉我他行缺的名字 — — Mahizeit,尘碰"先生。约翰逊回答。
他的朋友笑了,"Mahizeit 救世他的名字。它是德国词为"好 appetite‟。他想让你为你的午餐现在胃口很好,"他说。
第二天,当先生。约翰逊走进餐厅,他对德国人笑了笑,说,"Mahizeit"。德国人站起身来,回答说,"约翰逊"。
这是机器翻译
许多年前,约翰逊先生,一个英拍凯国人,在德国生活在一个酒店。他在一家小餐馆通常吃午饭。每次他来到桌子贺芹,总是有一个德国坐在那里。这个人总是站起来说,“mahizeit。”英国人回答说,”约翰逊。“有一天,约翰逊先生是说英语的朋友尼克,“德国人有一些奇怪的传统,”他说。“我袭拍唤每次在餐馆吃饭,一个德国站起来告诉我他的名字。”
“这是怪怪的,太。”朋友说。“这个人说了什么?“他告诉我他的名字mahizeit,”约翰逊先生回答。
他的朋友笑了起来,“mahizeit是‟他的名字。这是„好胃口‟德语单词。他想让你胃口好你的午餐,”他说。
第二天,当约翰逊先生走进餐厅,他笑着对德国说,“mahizeit。”德国站起来答道,“约翰逊。”
从粗神并这句话瞎简可以岩迹看出“It is the German word for „good appetite‟.
望采纳