什么???你是要啥?
这个问题很多人其实都不清楚,由我告诉你吧。
首先,いただけませんか是くださいませんか的自谦语。
既然くださいませんか是自谦语,当然就不可以用在别人发生的动作上了,只能用在自己发生的动作上。
例如:ご返事していただきませんか?
这个句子虽然没错,但是有点失礼。因为“ご返事”是对方(客人)的动作,所以不能用“いただけませんか”。用“ご返事をしてくださいませんか”就很贴切啦。像“ご案内させていただいただきませんか?”这个“案内”是自己的动作就可以用自谦语いただけませんか。
另外,“お愿い”表示敬语。有语法:お+动词+する。表示敬语。也是惯用句型。
以上の答えにご采用して下さいませんか?