这个阿三的由来,是原因的。
在中国历史上,上海曾经是一个外国领事馆驻扎比较多的地方,并且当时的英国人在上海可是说是有着很大的话语权的,甚至有着自己的租界地,租借地里面的司法权和管理权都是归外国人所有的,中国政府根本就无权干涉。
为了维持租界内治安等事情,英国人就从印度拉来了好多的印度人到上海担任警察或者是其他公务员的职位。
因为这印度被英国殖民的时间很长了,印度人也比较听话比较乖。
至于这个“阿三”,其实就是“阿sir”。
小时候看香港电影或者是电视剧,经常能够看到,称呼警察的时候都叫“啊sir”,在回应上级指示的时候,都说是“yes,sir” ,sir在英语里面就是先生的意思,是个尊称。就跟说:“好的,领导”其实是一个意思。
这是一张老照片,照片上的按个人就是阿三了。
但是要知道上海人的说话,是有方言的,这个sir在方言读音里面就有着“三”的了类似读音,再加上上海话经常会在单字前面加上一个“阿”,这“阿sir”也就变成了阿三了。
当然,这个是只能作为印度阿三由来的一个故事。因为对于这个名称的来源,还是有有着不同的说法的。
比如说洋鬼子,这是大家都知道是什么意思的,就是外国人了,
二鬼子就是汉奸的另一个叫法。至于印度人,这个比较早跟着英国人的亡国奴,就是三鬼子了,也就被称呼叫做阿三了。
还比如,据说是当年英国人统治印度的时候,手下有很多印度人作为小弟,这些小弟也是需要听得懂也会说英文的。在说英文的时候,会习惯上说先说:“I say”
然后这个I say和上海人的“阿三”发音很相似。所以就变成了阿三。
当时的印度人多为英法租界的看门人,职业也就相当于旧上海大佬的跟班喽
嘿嘿嘿……我的理解:
印度人有一个认知:
美国第一 日本第二 印度第三😂😂😂
大哥最吃香 但是挡风雨
二哥最聪明 但是。。。
三哥跟着大哥二哥,没准主意