称呼别人时!不分男女都在其后家さん(sha en) さん只用在别人名后面 不用在自己名后!
称呼小孩的时候,一般在其名字后加“ちゃん”(qi ya en)快读就是恰恩!
对于与自己年龄相当‘或比自己年轻的男性,有时也用“君”(くん)(ku en)快读就是昆
如:田中さん(他那卡沙恩)田中先生 森君(毛利昆)小森
太郎ちゃん(他 楼 恰恩)太郎
什么叫罗马发音啊?
对对,不过呢,原文应该是チャン、ちゃん(强)
但是,为了发音可爱一点,搞怪一点,就变音成了ジャン,じゃん(江)。
比较类似的还有很多哦,比如:おはよう(哦哈哟)变成おは~~~(哦哈)
ちゃん qiang
同さん 君用法一致
但是有表示关系关系亲密、对方可爱的意思,也多用于小孩子、恋人、等于自己平辈或低一辈(不能称呼上司)有时候叫宠物时也会用到比如小狗ウァンちゃん
さん【sa n】
ちゃん【tya n】
君(くん)【ku n】
所以提问的同学所说的“酱”其实是ちゃん的在读音中浊化。
另外,ちゃん也不仅仅用于小孩,对于非常亲近的人也是用ちゃん,比如おばあちゃん【o ba a tya n】常被小孩子用来称呼自己的奶奶。
ちゃん chan
「搞怪一点,就变音成了ジャン,じゃん(江)。」不懂请不要乱说,发问人所说的这种现象处于日语中的不送气音,写下来还是ちゃん。