两句法律英语的翻译

2024-12-28 08:08:18
推荐回答(2个)
回答1:

受审能力必须仔细区分精神错乱辩护,尽管其余被告的异常。精神病是一种防御罪名;被告无罪的精神病的原因可能不退休并被判有罪,尽管她可能住院治疗,在某些情况下。
源自:猎豹翻译。
望采纳!

回答2:

呵呵,好久不见哈。
的确 Competency 单独拿出来是“作证资格”的意思。

但在本句中Competency to stand trial 是“受审资格”的意思。
估计你就是这里不理解,而感觉翻译不通。

其它的就简单了吧?