日语求翻译!!!急!!!

2025-02-24 19:45:58
推荐回答(3个)
回答1:

YOKu说收到了中文的回复、但是内容看不懂 然后用网络翻译了一下好像是什么七年连载辛苦了的内容
38EN说不好好看的话说不定下面写的是要翻译成中文登载在自己网页上之类的。
YOKU又说用google翻译了不是那样的内容、后面会找看得懂中文的朋友翻译一下什么的
另外说在自己不知道的情况下被翻译了然后各种转载挺不开心的
然后38EN说虽然被各种乱转载会不开心、但是穿越国境也是不错的。然后说祈祷中文的只是单纯写了感想的东东就好

回答2:

男:老被人家说,中国那边搞的挺火的,日本(指原产地)这里也应该多加加油哦这样的话,但想想中国那边能火起来也挺高兴的呢, 但无视版权随意转载的话,我就直接泄气了~~ 大概没其他爱好了吧, 谢谢啦!

男: Picksible~(不知道啥)用英语和中文?大概这样? 收到这样的联系,真不知道该怎么回复呢。英语也就算了,中文? 只能求助Excite(词典)这么刺激的事了(刺激和Excite发音相同,大叔的冷笑话吧。)不管怎么说,MUKUHIBA 7年了中有些慰问的内容,很想回信,嗯~~~ 还是用英语好吧。

女: 不好好读的话,委托中国的网站去翻译的话,被转载这样的情况就比较多了,要注意哦。。

男 :好恐怖~~~ 按谷歌翻译的说法,不太会出现这种手段的,但还是以防万一让懂中文的朋友帮着确认一下。不过,不知道什么地方被随便翻译了,然后随便就发现了一大堆被上传了的主页。还真是。。。

女:哦! 吃了一惊后还稍微有点小感动的吧。。。最好别发生被翻译成其他语言就变成那样了的事吧~!作品能跨国是件非常高兴的事,但只限于感想文就可以了。

--- 话说这说的是啥作品呢?

回答3:

太容易了,点击满意答案查收翻译结果