这么解释吧,因为老的打字机打太快容易卡,所以现在的英文键盘是设计为“在不卡的前提下,保证打字最快”,所以有些常用组合被分开了(en),也有一些常用组合被放在一起(如
er)。
不同语言的键盘确实是不同的,比如法语键盘的
a、q
与美国英语的相反,w、z
与美国英语的相反,l
的右边是
m,数字键要靠
shift
才能按出来。如果你直接按
2
键,出来的是
é。这一切都来自于早期的机械打字机。
因为当时设计的限制,所以并没有使打字速度提高到最优。有一个著名的“德沃夏克”键盘,就是重新设计
26
个字母的位置,可以使平均打字速度提高四倍。你甚至可以在
windows
的输入法里安装这种键盘——美国英语下选择德沃夏克键盘布局。但是因为人们多年已经习惯了这种传统的
qwerty
布局,没有人愿意使用新的键盘,而且老键盘也并没有那么令人讨厌,一直就保留了下来。
这个排序源于之前的打字机。为了避免打字员输入速度过快而被卡住,26个字母的顺序被排列成不利于输入、降低输入速度的顺序。电脑键盘是沿袭了打字机的排布方式。
在19世纪70年代,由于当时机械工艺不够完善,容易发生两个字键绞在一起的现象,从而严重影响了打字速度。设计师和工程师费尽心思将26个字母的排列顺序打乱了,于是这种QWERTY式组合的键盘就诞生了,并且一直沿用至今