【英语】【翻译】这个itself怎么理解?

2025-03-18 04:32:07
推荐回答(5个)
回答1:

这个反身代词itself 是the camp 的同位语,用来加强the camp 的语气,应重读。但有时无法将其翻译出来,只可意会。本句话从你给的译文也可看出,它没有被译出实际汉语的意思。

回答2:


everything changes but change itself

这句话你可以这样来理解

  • everything but change itself changes but在这里相当于except,除了变化本身,一切都会改变。

  • everything changes but change itself doesn't. 一切都会改变,唯独变化本身不会。

    因为but的词性不同,可以做以上两种理解。

    唯独变化本身不会发生变化。即:变化永远处于变化的状态,所以是一如既往的变化着,变是常态。




回答3:

这是“军营”的同位语,以加强语气,另外,你没有把它翻译出来,应该是“军营本身”才合理,否则把说话人的意思给改变了。

回答4:

itself 在这句话中起强调作用。

回答5:

指的是 军营本身。