这个反身代词itself 是the camp 的同位语,用来加强the camp 的语气,应重读。但有时无法将其翻译出来,只可意会。本句话从你给的译文也可看出,它没有被译出实际汉语的意思。
everything changes but change itself
这句话你可以这样来理解
everything but change itself changes but在这里相当于except,除了变化本身,一切都会改变。
everything changes but change itself doesn't. 一切都会改变,唯独变化本身不会。
因为but的词性不同,可以做以上两种理解。
唯独变化本身不会发生变化。即:变化永远处于变化的状态,所以是一如既往的变化着,变是常态。
这是“军营”的同位语,以加强语气,另外,你没有把它翻译出来,应该是“军营本身”才合理,否则把说话人的意思给改变了。
itself 在这句话中起强调作用。
指的是 军营本身。