请看看我翻译的这句话对不对

2025-02-25 13:29:16
推荐回答(5个)
回答1:

句子似乎应该有主语才对吧?另外,how many roads, walk down 的译法也值得商榷。

本人试译为:
How long should a man walk on his way to become a real man?

回答2:

不对。
这里的主语是?
好像没有主语吧?

我觉得好点的翻译是:How far should one walk until he becomes a real man?

回答3:

一楼还有欠缺的地方,走多少路应该用cover更合适。cover有行程的意思:
How far should one cover until he becomes a real man?

回答4:

我认为你的翻译不太地道 外国人应该不知道你想表达什么啊…How many difficulties should be encountered before a man becomes a real man.

回答5:

我觉得应该是What a person can go and how far a real man