乙は甲が提供した秘密保持情报に対して秘密保持义务を负い、上述の秘密保持情报とは甲が乙に开示した如何なる口头、书面、あるいはその他の如何なる开示された情报またはデータ、包括的だがこれに限らない制造、技术、设计、図面、工程、制造工程、品质検査基准等の技术秘密と顾客リスト、契约书、価格、原価、覚书、予测と见积、报告书、プロジェクト开発进捗、ビジネス计画、ビジネスモデル、企业决议、电子メール、ファイル等の商业情报を指す。
甲が乙に提供した秘密情报の権利は甲に帰属し、乙は甲が买い入れる制品に无関系の活动に秘密情报を用いてはならならず、また甲の秘密保持情报をもって制造された制品を第三者に提供してはならない、さもなければ乙は法律的、経済的赔偿责任をすべて负う。
我目前做中文翻译的工作,希望我帮助到你!
乙方は甲方より给与された秘密情报に対し守秘义务を负うこととする。上记秘密情报とは、甲方より口头や书面で、あるいはその他いかなる形で乙方に开示した情报やデータを指す。プロセス、技术、设计、図面、工程、制造フロー、品质検査基准などの技术秘密や客先リスト、契约、コスト、备忘録、见込み、报告表、开発进捗、ビジネス计画、ビジネス方式、会社决议、电子メール、オーディオビデオファイルなどを含むがこれらの内容に限定されるものではない。
甲方より乙方に给与した秘密情报の所有権は甲方に属する。乙方は秘密情报を甲方购入商品以外の活动に使用してはいけない。甲方の秘密情报をベースで制造した制品を第三者に提供してはいけないこととする。さもなくば乙方がすべての法律や経済赔偿责任を负う事とする。