关菊英的“讲不出声” 歌中间有几句对白是粤语 是什么内容啊

2024-11-26 20:46:27
推荐回答(5个)
回答1:

那是一些情节的对白,如下
粤语版:
细契:“我立过咩心肠啊?我做咩事都系为呢头家好!”
大鲍:“有口也是和,无口也是禾,大家要和和气气!”
大契:“我睇人睇左几十年,边个系人,边个系鬼,我睇得出!”
大鲍:“不贤妻,不孝子!”
细契:“我唔颂散系为左钱,我系同我老公教仔,野肆氏我老公生前讲过,‘不贤妻,不孝子,顶趾鞋,无法治!’”

翻译成国语:
小妈:“我立了什么心肠啊?我做什么事都是为了这个家好!”
大鲍:“有口也是和,无口也是禾,大家要和和气气!”
大妈:“我看人看了几十年,谁是人谁是鬼,我可以看出来!”
大鲍:“不贤妻,不孝子!”
小妈:“我雹悄不是为了钱,我是帮我丈夫教儿子,我丈夫生前说过,‘不贤妻,不孝子,顶趾鞋,没发治!’”

回答2:

你听的大概是以前刚出来的那个电视剪辑版的
我很陵扒伍久以前听的了,也记得不太清楚
好像是电视剧里的台词,应此唤该是在法院面前说的那些话
好像应该是,“我是替我老公教儿子,我老公曾经说过,不贤妻不孝子,顶趾鞋无法尺或治”(可能有些字打错了,大概是这个意思吧)

我不太记得是不是这几句了,或者你打到音频拿来给我听下

回答3:

她的歌全部是粤语

回答4:

我也没听到过

回答5:

你听的是什么版本的啊? 我怎么都没有听到有对白呢?