日语“人”除了“じん”、“ひと”还有什么?用法有什么区别?

2024-12-21 01:49:49
推荐回答(3个)
回答1:

  人的读法就这两个了。
  “じん”是音读,也就是汉语谐音。
  而“ひと”是训读,是日语中自古以来的最初读法。
  人

  【ひと】【hito】
  1. (1)〔人间〕人;人类.中国语の“人间”は,「现世,世の中」をさすのが普通.
  男の人/男人.
  田中という人/一个姓田中的人.
  东京の人/东京人.
  人をばかにする/欺负人;瞧不起人.
  人を人とも思わぬ/不拿人当人.
  人は火を使う动物である/人类是用火的动物.
  そんなことは人の世の常だ/那样的事是人世之常.
(2)〔他人・世间〕别人,旁人,人家.
  人のうわさ/旁人的传闻.
  人の金に手を出す/拿别人的钱.
  人を立てて话し合う/通过中间人商量.
  人の気も知らないで/也不了解人家的心情.
  人の上に立つ/(地位)处于别人之上.
  人の下につく/处在别人手下.
  これは人のものです/这是人家的东西.
  人もあろうに君がそんなことを言うとは/别人还可以,怎么偏偏你说出这种话来.
(3)〔人がら〕人品,品质.【名】
人;人类;他人;别人;人品;人质;人才;人手;成人;大人;适当的人;意中人;自然人;丈夫
  【名词】
  1. 人;人类;他人;别人;人品;人质;人才;人手;成人;大人;适当的人;意中人;自然人;丈夫(1)〔人间〕人;人类.中国语の“人间”は,「现世,世の中」をさすのが普通.
  男の人/男人.
田中という人/一个姓田中的人.
东京の人/东京人.
人をばかにする/欺负人;瞧不起人.
人を人とも思わぬ/不拿人当人.
人は火を使う动物である/人类是用火的动物.
そんなことは人の世の常だ/那样的事是人世之常.

  2. 〔他人・世间〕别人,旁人,人家.
  人のうわさ/旁人的传闻.
人の金に手を出す/拿别人的钱.
人を立てて话し合う/通过中间人商量.
人の気も知らないで/也不了解人家的心情.
人の上に立つ/(地位)处于别人之上.
人の下につく/处在别人手下.
これは人のものです/这是人家的东西.
人もあろうに君がそんなことを言うとは/别人还可以,怎么偏偏你说出这种话来.

  3. 〔人がら〕人品,品质.
  人

  【にん】【-ninn】
  1. (1)〔数量词〕名,人,个ge(人).
  合计10人/共十名.
  この球场は4万人収容できる/这球场可以容纳四万人.
  彼には3人の息子がいます/他有三个儿子.
(2)〔…する人〕人.
  保证人/保证人.
  世话人/照料人.【名】
人;人品(同ひと;ひとがら)
  【名词】
  1. 人;人品(同ひと;ひとがら)(1)〔数量词〕名,人,个ge(人).
  合计10人/共十名.
この球场は4万人収容できる/这球场可以容纳四万人.
彼には3人の息子がいます/他有三个儿子.

  2. 〔…する人〕人.
  保证人/保证人.
世话人/照料人.

回答2:

人(じん、ひと、にん、と、り、たり)

前3个可以单独用,后3个不能单独用。
前3个只是在搭配时的读音不同,意思几乎一致。

と只能用于部分特定的组合,例:助っ人、盗っ人
り、たり〔接尾〕助数词、例:一人、二人

回答3:

人(ひと 人)
(にん 人)
(じん 人)
(かた 方)
(にんげん 人间)
(じんるい 人类)