最近(さいきん)、なぜか ぜんぜん食欲(しょくよく)がないんです。以前(いぜん)の好物(こうぶつ)は今(いま)食(た)べたくないですが、超元気(ちょうげんき)です。これでなぜだろうね?
简体:最近(さいきん)、なぜか知(し)らないけど、食欲(しょくよく)はない。これまでの好物(こうぶつ)が今(いま)では食(た)べたくないけど、元気(げんき)だ。なぜだろうか。
敬体:最近、なぜか知りませんが、食欲はないです。これまでの好物が今では食べたくないですが、元気です。なぜでしょうか。
こご最近(さいきん)、なぜか以前(いぜん)の好物(こうぶつ)も口(くち)にしたくないほど食欲(しょくよく)がないのに、毎日(まいにち)元気(げんき)に过(す)ごしでいる、何故(なぜ)でしょうか。
稍微改了下语句的顺序,更接近对话用语。
最近(さいきん)、なぜかわからないが、いつも食欲(しょくよく)がない。好(す)きだった食(た)べ物(もの)も全然(ぜんぜん)食(た)べたくなくなった。しかし、とても元気(げんき)である。それはぜだろう。