【それにしても】
“即使承认それ,也……”,“即使是那样,也……”,“虽然确实是那样,但是……”的意思。承认或对前文作出让步,然后举出自己的意见。
「新入社员の给料は低いともわかってるんだが、それにしても低すぎる!」虽然我也知道新人的工资很低,但这也太低了!
【それにしては】
“不过……”的意思,从前文说的事情预想的理所当然的情况,却与事实不符,后文接续这个【事实】
「今日は日曜日なんだが、それにしては人出が少ない」今天是周日,不过,外出的人却好少(通常周日外出的人很多。)
总结:
「それにしても」---那样做也......
「それにしては」---那样做就.....
后面接续不一样呀
度君这次好给力