急求意大利语翻译!!!!

2024-11-24 17:30:33
推荐回答(4个)
回答1:

这个绝对不是意大利语。我在下面网址
http://hi.baidu.com/kagaya_sin/blog/item/371c8c127202e2d7f6039e7a.html
看到楼主给的这部分歌词,是一首日文歌的某个注音版本。我不懂日文的,也不晓得你要的是那段歌词,就把整个歌词全贴过来了。
fairytale

作词:梶浦由记·奈须きのこ 作曲:梶浦由记
编曲:梶浦由记 演唱:Kalafina
子供(こども)の顷(ころ)に置(お)いてきた『独自一人默默忆起了』
梦(ゆめ)を思(おも)い出(だ)した『孩提时代早已尘封的梦想』
若草色(わかくさいろ)の哀(かな)しみを『轻声细语、甜美地吟唱着』
细(ほそ)く甘(あま)く歌(うた)う『浸淫在浅绿中的悲伤』
my fairy tale
何(なに)も终(お)わることない『早已明白所谓"永远"』
永远(えいえん)を知(し)っていた『只是个美丽的传说』
もう谁(だれ)も语(かた)らない『再也不会有人提起』
二人(ふたり)の物语(ものがたり)『只属于你我的故事』
キスを一(ひと)つ残(のこ)して『留下淡淡吻痕』
君(きみ)は何处(どこ)へ行(ゆ)く『你将去向何方』
灯火(ともしび)一(ひと)つ抱(だ)いて『手握一盏明灯』
森(もり)に消(き)えて行(ゆ)く『逝于森林尽头』
in the dark
ずっと远(とお)くへ歩(ある)いてく『一直向着远方行走』
怀(なつ)かしい面影(おもかげ)『那令人怀念的容貌』
ずっと远(とお)くが君(きみ)の家(いえ)『远在他方的你的家』
辿(たど)り着(つ)けはしない『也许永远无法到达』
your fair tale
梦(ゆめ)に见(み)た永远(えいえん)は『梦境中的永远』
(とざ)ざされたままで『仍被紧紧****』
过(あやま)ちは深(ふか)く『往日里的过错』
隠(かく)されたままで『依旧深深匿藏』
消(き)えていく帰(かえ)り道(みち)『归途逐渐消逝』
君(きみ)がもう见(み)えない『你亦踪迹难寻』
……さよなら『……再见了吧』
雾(きり)の森(もり)を抜(ぬ)けて『逃离迷雾之森』
君(きみ)は何处(どこ)へ行(い)く『你将去向何方』
一(ひと)つだけ手(て)を振(ふ)って『挥手诀别昨日』
明日(あす)へ去(さ)って行(い)く『独自去往明天』
君(きみ)を好(す)きになって『只因爱上了你』
永远(えいえん)は终(お)わる『永远亦会终结』
生(い)きて行(い)く喜(よろこ)びと『生存的喜悦与悲痛』
痛(いた)みが始(はじ)まる『一切都已拉开序幕』
in the light

回答2:

这个不是意大利语,
至少diya啦miya啦ni啦ai啦都不是意大利语
yuki自创的尾浦语吧。。。。

回答3:

这是西班牙语或是葡萄牙语 不是意大利语

回答4:

好像西班牙语

可也不是