请教日语单词的使用 と思える与と思われる、

2025-02-21 21:56:23
推荐回答(5个)
回答1:

と思える是自发,と思われる也是自发.只是因为用的形态不同,思える带有可能的意味,思われる就有被动的意思了.但是记住它们都是自发.

回答2:

・思える 这样想
・思われる 被这么想

-一般【思える】,是用于主动句子,自己或者别人的主观想法。
而【思われる】,是用于被动句子,某人某物被谁这想!

有具体例子比较起来就更容易懂了。
不懂,可追问~

回答3:

と思える 是能动句型。一般翻译成“能…这样认为‘。
と思われる是被动句型。一般是表示公认的事情,大家都这样认为的。

回答4:

可以类比一下英语,
...と思える 可以类比于 It seems that... 或 ... seem(s) to...
...と思われる 可以类比于 It is thought that...

回答5:

思える
主观上自己的判断,比思われる更直接表达意见。
思われる
很多人都这么认为,借以表达自己的意见。