I love you not for who you are,but for who I am before you. :我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。
这句话出自电影《剪刀手爱德华》。
部分单词解释:
1、love
英 [lʌv] 美 [lʌv]
n. 恋爱;亲爱的;酷爱;喜爱的事物
vt. 喜欢;热爱;爱慕
vi. 爱
n. (Love)人名;(英)洛夫
2、but
英 [bʌt; bət] 美 [bʌt]
conj. 但是;而是;然而
adv. 仅仅,只
prep. 除…以外
n. (But)人名;(俄、罗)布特;(越)笔
3、you
英 [juː] 美 [ju]
pron. 你;你们
n. (You)人名;(柬)尤;(东南亚国家华语)猷
《剪刀手爱德华》(英语:Edward Scissorhands,香港译《幻海奇缘》,台湾译《剪刀手爱德华》)是一部1990年由蒂姆·伯顿执导、约翰尼·德普主演的奇幻爱情电影。
电影讲述一个名为爱德华的半成品人造人,他的双手被剪刀所取代。他住在一个与世隔绝的古堡中,当被带到文明社会后,与一个女孩子恋爱的爱情故事。
字面意思:我爱你 不是因为你是谁 而是我在你面前可以是谁
进一步:我爱你 不是因为你是谁 而是因为在你面前我能知道我是谁(能够认清自己,找回自我)
含义:我爱你 不是因为你拥有什么 而是因为拥有了你 我才完整 (才知道自己是谁)
记得原句是I love you not because of who you are ,but who I am with you! 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
我爱你并不是因为你是谁,二十为了你之前的我自己
这句话典型的 Chinglish, chinese-english
太中午了,全是语法错误
I love you not for who you are, but for who I am before you.
我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前谁
(有点像那句:我爱你不是因为你是谁,而是因为我在你面前你却不知道我爱你)
哈哈```有趣~被暗恋了吧