a glass of和a cap of的区别:指代不同、用法不同、词源不同。
1、指代不同
a glass of:是指那种长的,上下粗细均匀或这上口略比底部口径大一小圈的玻璃杯子,这种杯子没有把手,一般用来喝牛奶和果汁等。
a cap of:是指有把手的杯子,一般都带有盖子,通常是做茶杯,咖啡杯来用的。
2、用法不同
a glass of:glass作“玻璃”解在句中有时可用作定语。
have a glass too much的意思是“喝醉了”; have a glass jaw的意思是“太脆弱”或“容易被击败”。
a cap of:cap的基本意思是“覆盖”“笼罩”,引申可表示“胜过”“超过”,相当于汉语俗语中的“盖了帽了”。
cap只用作及物动词,接名词、代词作宾语。
3、侧重点不同。
a glass of:直接源自古英语的glas,意为发光,玻璃。
a cap of:直接源自古英语的cppe,意为帽子;最初源自古典拉丁语的caput,意为头。
都是一杯.
但:
1、cup通常指带柄的瓷杯,用来喝茶、牛奶、咖啡等,a cup of 指一杯的量,还可以用作比赛用的金杯、银杯.
如:Please pass me a cup of tea.
Who own the cup?
2、glass通常指玻璃杯,用以饮酒、喝水等.There is a glass on the table.
Will you have a glass of a beer?
glass是指玻璃杯,
cup是指有“把”的茶杯、咖啡杯
cup 用来说 茶。(带把手的)
glass说软饮料或水等。(玻璃不带把儿的,很矮的)