翻译疑问句即附加疑问句。它表示提问人的看法,没有把握,需要对方证实。 反义疑问句由两部分组成:前一部分是一个陈述句,后一部分是一个简短的疑问句,两部分的人称时态应保持一致。
1.陈述部分肯定式+疑问部分否定式 可记为 前肯后否
2.陈述部分否定式+疑问部分肯定式 可记为 前否后肯
附加疑问句中主语 用和主语一致的主语,用主格。
当陈述部分有never,seldom, hardly,few,little,barely, scarcely, nothing 等否定意义的词时,后面的反意疑问句则为肯定形式
当陈述部分含有否定意思的词是unhappy,dislike,unfriendly等含有否定词缀的派生词,也就是有un-前缀、-less后缀等含有词缀而意思否定的词,当做肯定句处理
含有think, believe, suppose, imagine, expect等动词后接宾语从句构成的主从复合句在构成反意疑问句时,视情况不同有两种不同的构成方式。
(1.)当主句的主语为第一人称时,其后的简短问句应与从句相一致
(2).当主句的主语为第二、三人称时,其后的简短问句则应与主句相一致(此时,否定只看主句,与从句无关...)。
(3)但如果主句的时态是过去时等等,疑问句应和主句的人称时态保持一致。
Is no one absent,is they?
答~ is they
陈述部分的主语是nothing everything anything...不定代词时,疑问部分主语用it
陈述部分的主语是nobody everybody anybody...合成代词时,疑问部分主语用they
且以上两种情况,疑问部分用肯定~!
aren't they
reson:当陈述部分的主语是:等everyone, everybody, someone, no one, nobody, somebody合成代词时,附加疑问句的主语非正式文体中往往they用。(也可以按语法一致原则用单数。)