Can not pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart.
无法拔出的荆棘,就让它在我心底腐烂。
thorn
英 /θɔːn/
美 /θɔːrn/
n. 刺;荆棘
n. (Thorn)(英、法、德、丹、瑞典)托恩(人名)
复数 thorns
rot
英 /rɒt/
美 /rɑːt/
v. (使)腐烂,腐朽;腐败;(使)堕落;逐渐恶化;<英,非正式,旧>取笑
n. 腐烂,腐败;形势恶化;(尤指植物的)枯病;<英,旧>蠢话,胡说;<古>造成腐坏的疾病
int. <非正式>胡说,废话
n. (Rot)(美、俄、荷)罗特(人名)
第三人称单数 rots;现在分词 rotting;过去式 rotted;过去分词 rotted
(个人理解,仅供参考)
Cannot pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart.
意思是:
拔不出的刺, 就让它烂在心底。
没有主语,不符合英语的表达习惯,应该改用被动语态 The thorn can not bu pulled out; let it rot in the heart。
thorn 指扎进肉中的刺,比喻长期困扰人的问题。这句话可以直译为“肉中刺拔不出来,就让它烂在心里吧”;也可以变通翻译为“既然无法排出长期困扰我们的烦恼,那就让它在心里自生自灭吧”。
Can not pull out of the thorn,let it rot in the bottom of my heart。拔不出刺来,让它烂在心底。