理论上是可以的,但是实际上不常混用
だ+ということです、である+ということです这两个都说的通、除此之外还真一下想不到有什么用法。不过事实上口语中省略だ、である的场合更加多见
另外一句话中同时出现だ和である,虽然语法上没有问题但是会让人感觉特别别扭。だ和である都属于简体这个不假,但是实际用起来である给人的感觉更加正式、也更加文艺一点。而だ给人的感觉更加随意,但是也更加能表现感情。(另外感觉である偏重于书面,特别是下定义的场合用)
比方说举一句动漫里的台词:青春は嘘であり、悪である。
这句话给人感觉就毕竟文雅。要是换成:青春は嘘で、悪だ。就让人感觉比较莫名其妙
再举个只能用だ的例子:あっ、やばい、もう九时だ
如果这个地方换成:あっ、やばい、もう九时である。别人一定会觉得说话这人脑子有问题
所以,正因为だ和である的用法倾向不同,所以这两者一般不会混用。尽管从语法上没有问题。
不可以,要么简体,要么敬体,要么都是书面语。乱七八糟的你要干什么?唯一一种两种在一起的可能就是语法本身就带有简体或书面语。
当然可以了
当然可以。
发错了,抱歉