香港汽车的叫法

2024-11-26 01:41:24
推荐回答(5个)
回答1:

英菲尼迪-无限

Infiniti直接翻译就是无限大的意思,香港人叫无限是直接翻译的结果,而中国内地叫做英菲尼迪,很明显是音译。

雷克萨斯-凌志

LEXUS在香港被叫做凌志,这同样也是音译的结果。在上世纪八九十年代LEXUS没有从官方渠道进过中国市场,所有那时候的LEXUS都是经销商自己进口的。

因此内地也曾跟着香港那边叫做凌志,但2001年丰田正式把LEXUS品牌正式引入中国市场,为了区别于从前那些非官方渠道的车,也为了重新树立自己的品牌形象,所以将LEXUS正式命名为:雷克萨斯。

沃尔沃-富豪

VOLVO品牌在香港被叫做富豪,VOLVO车型给人一种沉稳、保守的印象,其消费群体年纪相比其他品牌要大一些,所以翻译为富豪也比较符合VOLVO的品牌形象。VOLVO正式进入中国内地市场后,内地官方直接音译为:沃尔沃。

扩展资料:

奔驰(M.Benz)

香港:平治

 台湾:宾士

对于奔驰,虽然它进入香港地区时就被翻译为平治,称不上多难听,但是总让人感觉与它的气质不太相符。台湾同胞取名宾士倒是颇为贴合这家德系大厂优雅高端的气质,不过车叔觉得还是大陆的翻译最棒,相信你也是这样认为的。

马自达(MAZDA)

香港:万世得

台湾:马自达

这个充满运动气质的日本品牌在香港的叫法非常喜庆,万事得在粤语意为“做事一帆风顺、凡事皆能取得成功”。虽然并没有像“富豪”之于Volvo那样能准确体现Mazda品牌的内涵,可在凡事讲究寓意的港澳地区来说,还是这个名字深入民心。

回答2:

本来这些车的名字就是音译,香港话和普通话的发音存在很大的差异,所以音译过来的名字也不一样

我就知道奔驰 在香港脚平治

回答3:

这只是粤语翻译英文的口音而已,例如兰博基尼译为林宝坚尼.

回答4:

http://news.m.yiche.com/hao/wenzhang/238427

回答5:

参考一下: