摘要: 留学生论文对长期以来公认的汉语音节 提出质疑,认为元音必不可少,音节开头和末 尾都可出现辅音并不是汉语音节结构的特点,而是汉语、英语和日语等语言的音节共同的特 点。和英语、日语比较,汉语音节的特点是具有意义,音节由1 至4 个音素组成,音节数量多 于日语而少于英语,而开音节数量多于英语而少于日语。每个音节都有声调,且高低音差别大, 发音响亮,且可拖长,具有音乐美。 关键词:复辅音; 音素;声调 目前的现代汉语教程,在谈到汉语普通话音节结构时,大都讲普通话音节结构有4 个特点,即: 一个音节最多可有4 个音素;元音在音节中占优势;辅音只出现在音节开头或末尾,没有辅音 连缀;每个音节都必须有韵腹和声调。[1]其实,这4 个特点多半是站不住脚的。下面我们通 过汉语、英语、日语音节间的相互比较来说明这个问题。 一、汉语、英语、日语的音节结构 1�6�1汉语音节结构特征汉语构成音节的方法非常简单:前声后韵,声调附在整个音节上。声母由 21 个辅音加上1 个零声母组成。韵母由3 个介音、10 个主要元音和2 个鼻韵尾“n”和“n ɡ”组成。总的来说,汉语的音节结构有9 个主要特征: (1)一个音节最少有一个音素,最多有 4 个音素。(2)元音在音节中占优势。辅音少,元音多。音节中可没有辅音,但不能没有元音。 元音至少1 个,最多3 个。这3 个元音可连续排列,分别充当韵头、韵腹和韵尾。汉语中仅有 少数几个应答词只由辅音组成,如“呒[m]、嗯[n]、哼[h ]”等。(3)一个音节最多只能出现 2 个辅音,且位置固定在音节开头或末尾。除了nɡ[ ]外,所有的辅音都可出现在音节的开头, 在末尾出现的辅音只有鼻辅音n 和nɡ。没有两个辅音相连的音节,即没有复辅音,也没有清 辅音、塞音、塞擦音做音节尾。正因为如此,汉语的音节都可无限地拉长。汉语音节的这个 特点特别适合于歌唱。(4)每个音节都必须有韵腹和声调。韵腹(主要元音)与声调是普通话 音节不可缺少的成分,其他成分则可有可无,如可以没有声母、韵头和韵尾。(5)韵头共有i、 u、ü3 个音。(6)能做韵尾的音素只有4 个,即2 个元音i 和u,2 个鼻辅音n 和nɡ。(7)开音 节占绝大多数。(8)汉语音节是封闭性结构,每个音节各自独立,发音清晰。(9)汉语音节具有 凝聚性。这是指一个音节中的每个音素在发音时失去了自己鲜明的个性,浑然凝聚在一起, 以音节为单位一块一块地从嘴里拼出来,从而使汉语音节没有音素拼合的痕迹。 2�6�1英语音节结构特征划分英语音节的方法主要是看有几个元音。一般来说,有几个元音就有 几个音节(由末尾“e”和响辅音构成的音节除外)。英语音节有以下特征:(1)音节中可没有 辅音,但不能没有元音。(2)音节最少由1 个音素组成,最多可由8 个音素组成[2]。(3)有二 合元音和三合元音,三合元音如fire[fai ][3]。(4)辅音多于元音,在音节中占优势,且有辅 音连缀。辅音连缀可出现在元音的前后。在音节首可有3 个辅音连续排列,如“spring”。 (5)闭音节多,开音节少。(6)响辅音可构成音节,如“table”[teibl]中的[bl]就是响辅音构 成的音节。(7)具有非封闭性。在语流中,英语音节常打破原来音节界限,进行新的组合,如我 们说英语句子“come in”,“let us go”,“go out”时,就是把两个相连的音节拼读在一 起,打破了音节界限。(8)具有非凝聚性。英语有些音节的音素在发音时能保留自己个性,在 语流中占有一定时间和空间,以音素为单位,一个音素一个音素地发出来,有一个明显的拼合 过程。人们可听到每个音素的“个性”,这就是英语音节的非凝聚性。正因为如此,英语没有 和汉语相似的鼻元音韵母。发英语音节中的鼻辅音时,不是像汉语那样和前边元音浑然一体, 而是要先发完前边的元音,然后再发后边的鼻音,如hand, morning, song 等单词中鼻辅音的 发音就是如此。(9)有重音,没有声调。(10)许多音节不和意义相联系,多音节的单纯词比较 多。(11)音节中音位组合比较自由。英语的音素除了“ ”外,都可位于音节首,除了“h、w、 j”外,都可处在音节尾[2],所以英语音节中大多数辅音位置不固定,音位组合比较自由。由 于英语音素多,且辅音音素可自由排列组合,这就使英语音节数量十分庞大,有的语言学家说 至少不会少于8 万个。音节多,标记起来就麻烦,加上英语拼写不一致,所以即使是英美人学 英文也得一个一个地记,没学过就写不出。 3.日语音节结构特征日语音节结构有以下特征:(1)一个音节最少由1 个音素组成,最多由3 个音素组成,如きや[kya]这个音节是由辅音[k]加半元音[y],再加元音[a]组成的。[4](2) 元音在音节中占优势。辅音少,元音多。日语每个音节都有元音。(3)辅音只出现在音节开头 或末尾,没有辅音连缀。所有辅音都可出现在音首,包括辅音[ ][5],如が行的辅音处于非词 首的位置时要发成“[ ]”,如かがく(科学)中的“が”就要发成“[ a]”。在末尾出现的辅 音只有[n]和[ ]。一个音节最多只能出现2 个辅音,但没有复辅音。(4)开音节占绝大多数。 闭音节只限于促音音节和由[n]和[ ]2 个鼻音构成的拨音音节。(5)大多数音节由1 个元音 加1 个辅音组成。如日语五十音图中的か行、さ行、た行、な行、は行、ま行、ら行、わ行 等都是由1 个辅音加1 个元音构成的。这样的音节占五十音图中音节的近90%。(6)音节具 有凝聚和非凝聚两种属性。日语有的音节,如か行、さ行、た行、な行音节具有凝聚性,但也 有的音节,如含有二合元音的音节、含有鼻辅音的音节缺乏凝聚性。例如在日语“ぁぃ”[爱] 这个音节中,它的读音和汉语“爱”(ai)的读法不同。读汉语“爱”时,“a”和“i”紧密结 合在一起,而发日语“爱”时,虽然也是一个音节,但“a”和“i”这2 个音素在音节的组合 中能够保留音素个性,这和英语有些音节的非凝聚性特点是相同的。所以,日语没有和汉语相 似的鼻元音韵母。发日语中的鼻辅音时,要先发完前边的音后再发后边的鼻音,如发日语“じ かん[时间]”时就是如此。(7)一般来说,日语汉语词一个音节就是一个语素,而日语中的和 语词的音节大都不和意义联系,如“ぅまれる”、“わたし”等。正因为日语不像汉语那样 大部分音节都有意义,加上日语是黏着语,形态十分发达等,所以汉字并不适合书写日语。也 正因为如此,日本后来又创造了假名。假名发明后,日语用汉字去书写实词,以达到区别同音 词的目的,用假名拼写格助词等虚词。这种用假名和汉字结合起来拼写日语的方法,是适合日 语特点的,体现了文字要适应于语言的原则。 二、汉语、英语、日语音节比较 1�6�1汉语和英语音节比较汉语和英语音节相同点不多,主要有两点:一是元音必不可少,二是音 节开头和末尾都可出现辅音。然而,汉语和英语音节具有明显的差别。在此我们从结构上、 意义上、数量上进行比较。(1)从意义上比较汉语绝大部分音节都和意义相联系,即一个音节 用一个汉字表示,具有一个或多个意义,从而形成了大量的单音节语素;而英语有相当数量的 多音节词,如yesterday, honest 等的音节是不和意义联系的。(2)从结构上比较汉语和英语 音节结构有以下不同:①辅音数量不同。汉语音节辅音少,在一个音节中最多只能出现2 个辅 音,而英语音节首可以有3 个辅音连续排列,音节尾可以有4 个辅音连续排列。以“strict” 为例,它的音首的位置上有3 个辅音音素str,在音尾的位置上有2 个辅音音素ct。我们在翻 译英语单词时,常用一个汉字(即一个音节)去翻译英语音节复辅音中的一个辅音,如表英语 姓氏的swift,要翻译成“斯威夫特”。②辅音出现位置不同。汉语辅音只有“n”和“nɡ” 能处在音节尾的位置,而英语辅音除了“h、w、j”外都能处于音节尾的位置。③开音节多少 不同。汉语开音节多闭音节少,而英语开元音少闭音节多。④音素数量不同。汉语音节音素 数量最多为4 个,而英语音节音素数量可多达8 个。⑤有无复辅音的不同。汉语音节没有复 辅音,英语有复辅音。⑥开放性结构和封闭性结构的不同。汉语音节是封闭性结构,音节各自 独立,发音清晰,而英语音节则是封闭性结构。⑦有无凝聚性的不同。英语音节没有凝聚性, 所以没有像汉语鼻辅音那样的音节;而汉语音节则具有凝聚性。⑧有无声调的不同。汉语一 个音节一个声调,可通过音高变化区别意义,使不同声调的音节都成为表意单位,而英语音节 只有重音,没有声调。(3)从数量上比较英语音节数量比汉语大得多。英语有几万个音节,而 汉语由于辅音只能出现在音节开头,并且声韵拼合必须遵守一定的规律,并不是所有辅音跟 所有韵母都能相拼,所以汉语的音节并不多,不算声调,只有410 多个音节,加上声调,也仅有 1200 多个音节。汉语和英语音节各自不同的特点决定了汉语和英语各自采用了不同的文字 体系。由英语音节的特点所决定,加之英语有很多前缀、后缀、词尾、格、体、态等,所以英 语只能用拼音文字拼写;而由汉语音节数量少、同音音节多、有意义等特点决定了汉语只能 用汉字书写。 2�6�1汉语和日语音节比较汉语和日语音节的共同点是元音必不可少;辅音只能出现在音节的开 头和末尾;[n]既可出现在音节首,也可出现在音节尾;都没有复辅音;开音节都很多等;但汉 语和日语的音节也存在着很大的差异:(1)汉语音节可由4 个音素组成,而日语音节最多只能 由3 个音素组成,如“キャ”[kja]。其中的“j”是半元音。(2)汉语开音节比日语少。汉语 的39 个韵母中有16 个是鼻韵母。鼻韵母占了汉语韵母总数的40%。日语五十音图中所有音 节都是开音节,可见汉语的开音节比日语少。(3)汉语有三合元音,日语则没有。(4)汉语辅音 [ ]只能出现在音节尾,而日语辅音[ ]既可出现在音节首,也可出现在音节尾。(5)汉语音节 数量比日语多。汉语音节共有400 个左右,加上声调约有1200 多个。关于日语的音节总数, 说法不一,有102、103、108、112、120 个等各式各样的说法[6],但无论是哪种,日语音节都 只有汉语的10%。音节少的好处是容易学习。汉语音节比较少,所以学会了3500 个汉字就能 识读300 万汉字中的99.48%。日语音节比汉语还少,学起来就更容易些。据说日本儿童到了 一年级第二学期,就可以把自己知道的话全部写出来,这也是日本文盲比较少的一个重要原 因。有人做过调查,他们把一年级第二学期的日本儿童和美国儿童的作文相比较,发现差别相 当大。音节少也有缺点,就是为了减少同音词,每个单词的音节数量就必须多,如日语的“必 须”用假名写是“しなければならない”,共有9 个音节。汉语音节数量比日语多出约10 倍,所以汉语的同音词没有日语多。日语音节数量少是日语同音词多的主要原因,也是日语必 须用汉字书写的根本原因。(6)汉语绝大部分音节都有意义,而日语除了汉语词外,音节一般 没有意义。 3�6�1日语和英语音节比较日语和英语音节的共同点是元音必不可少,都有相当数量的音节没有 意义,但日语和英语音节的差别也很大:(1)日语辅音只有[n]和[ ]能出现在音节的开头和末 尾,而英语除了“ ”外,所有辅音都可位于音节首,除了“h、w、j”外,都可处在音节尾。(2) 日语音节没有复辅音,英语音节有复辅音。(3)日语没有三合元音,而英语有三合元音。(4) 日语开音节多,英语开音节少。(5)日语音节最多可由3 个音素组成,而英语音节的音素可多 达8 个。(6)日语音节只有一百个左右,而英语音节的数量可达几万个。 三、结论 通过以上讨论,我们可得出如下结论。(1)汉语、英语、日语音节的共同特点:元音必不可少, 音节开头和末尾都可出现辅音。(2)和英语音节相比,汉语、日语音节的特点:都没有复辅音, 而英语有复辅音;在一个音节中都只能出现两个辅音,而英语辅音数量没有限制;在辅音中, 只有[n]和[ ]可出现在音节尾,而英语的辅音位置不受限制;都有封闭性音节结构,每个音节 各自独立,发音清晰,而英语的音节是开放性的;开音节多,而英语开音节少;音节尾都没有塞 音、塞擦音,而英语音节尾则有塞音、塞擦音。(3)和英语、日语相比,汉语音节的特点:汉语 绝大多数音节都有意义,这是汉语音节的重要特点,而英语、日语(汉语词除外)的音节大多数 没有意义;汉语音节由1 至4 个音素组成,而日语音节最多有3 个音素,英语音节音素最多可 达到8个;汉语开音节数量比日语少而比英语多;汉语有声调,并且调值高低可相差5度,从而 使汉语音节具有音乐美。而英语只有重音,没有声调。日语虽有乐调重音,但调值差别不大, 所以它们都不像汉语那样具有音乐美;汉语音节数量多于日语而少于英语;汉语因音节尾没 有塞音、塞擦音,并且都是浊音,故汉语音节发音响亮,并可拖长,特别适合歌唱。而英语音节 尾有塞音、塞擦音,日语音节尾有促音,所以英语和日语的音节都不可能像汉语音节那样可无 限地拖长语音,也不如汉语响亮。
这个简单 你仔细想想 洋伞 洋火 光听就知道是外国人的东西 这些都是中国本来没有的
日语里就更多了 像 happy monster end 等等都是一摸一样的发音
针对汉语里大量涌入的外来语(主要是英语)的现状,回顾外来语进入汉语的历史,对外来语的应用范围、借用方法和原因以及对现代汉语词汇的影响作一分析与思考,并指出汉语的独特性及悠久历史是任何语言所无法替代的。 随着经济的发展和国际间交流的频繁,外来语(主要是英语)对汉语产生了很大的冲击。外来语又叫外来词、借词(通常指用音译的方式从别的语言中引进的词语)或译词(通常指用意译的方式引进的词语),在进入汉语时都是我国文化的缺项,人们采用了不同的方法来使用它们,包括音译、意译、音意兼译、照抄不译〔1〕。从先秦以来,我们的语言大致是统一的,迄今,外来语对汉语有三次较大的冲击。佛教东来大概是汉语历史上第一次外来语大量进入的时期,很多词汇已经完全融进了老百姓的日常口语,比如菩萨、佛祖、罗汉等,主要还是称谓的译名。还有一些佛教用语,比如世界、苦海、慈悲、定力等也已成为人们日常谈话和思考中常出现的俗语。19世纪末开始的西学东渐,是汉语历史上第二次外来语进入的时期,其影响似有“铺天盖地”之势,涉及到科学技术、军事、数学、物理、化学、政治、历史、文学、音乐、哲学、经济、医学等众多领域,如咖啡、沙发、派对、色拉、马克思主义、苏维埃、逻辑、图腾、幽默、浪漫,等等,已经被翻译家和百年来的使用改造成难以觉察的“混血儿”了。改革开放以来,全球化时代迎来了第三次外来语的大融合。当代中国人的生活中,最有影响的两个外来语恐怕就是卡拉OK和网络产生的新词——伊妹儿了。而像WTO、IT、IP、SOS、CPU、MTV、CD、DVD等外来语,不仅拒绝着所谓的“本土化”,而且直接“大写”着像UFO一样降临我们的头顶〔2〕。以至有些语言学家惊呼,入侵汉语的“狼”(英语缩略语)来了! 一、外来语的应用范围 中国近代从19世纪中叶开始对西方科技文化的译介,到19世纪末兴起对西方文学、社会科学著作的译介,使大量新词汇进入汉语,比如化学元素名称,还有工业、农业、科学、技术、真理、民主、知识、政府,以及阿司匹林、凡士林、X光、氨基酸、卡路里、比基尼等,几乎充斥着各个领域,影响着我们的语言和思维。进入20世纪末,随着世界经济全球化步伐的加快,外来语(现在主要是美国英语)在我们的生活中更是随处可见。特别是在信息、技术求新求变的计算机领域、在广告用语和青年用语以及经济方面所使用的外来语的数量多于其他领域,对汉语造成的影响也最大。 1.计算机领域由于美国在计算机技术方面发展水平最高,所以它在这一领域处于主导地位。而这一领域,尤其是网络领域发展迅速,每天都会涌现出大量新词, 许多英语词汇在汉语中只能通过描述的方法才能传递同样的信息。所以,人们干脆把此类词“进口”过来,直接使用,比如因特网(internet)、在线(online)、网络(network)、伊妹儿或电子邮件(e
中文的可口可乐,沙发等音译词汇,日本的外来语大部分是英语
主要是一些外来词汇,由音译或意译成中文或日文,这种现象在各种语言中普遍存在.