你早说不是汽车啊!如果是水泵的速度档位,应该译为 the pump has five speeds in all.
用speed,或者rotating speed 。汉语可以说档,英语里面没有“档”这种说法,只有各种机械各种不同的说法,例如以齿轮传动的汽车就用gear,用电控制的泵只能用speed。
马达一共有5个档位
The motor has five mechanical/electronic gears.
该马达具有5个机械/电子档位
马达,英文对应的是motor,但在你的说明书里可能不准确,我猜想你描述的对象是引擎,对应的英文应该是engine,类似于汽车引擎什么的。
希望我的回答可以帮到你。
我不知道你看过海贼王没,他二档,三档的的英文翻译是gear second,以及gear third。但是如果是马达的5档我个人推荐还是fifth gear。刚才谷歌了一下出来的都是fifth gear,所以这个就应该是正确翻译。
但是,如果在句子马达共有5个档位个人认为不太能用fifth gear,因为我上面说的五档是第五个档,可以说:The engine has five gears in total. 马达一共有5个档位。
英文是:fifth gear.
“5档”
gear 5 或者 the fifth gear