蒹葭(jiān)(jiā)
蒹葭苍苍, 白露为霜。 所谓伊人, 在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之, 道阻且长。 溯游从之, 宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人, 在水之湄(méi)。
溯洄从之, 道阻且跻(jī)。 溯游从之, 宛在水中坻(dǐ)
蒹葭采采,白露未已(yǐ)。 所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之, 道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
蒹葭(jiān jiā)苍苍
白露霜 所谓伊水 溯(sù
)洄(huí)道阻且;溯游宛
水央 蒹葭萋萋(qī)白露未晞(xī)
所谓伊水湄(méi) 溯洄
道阻且跻(jī);溯游宛水坻(
chí) 蒹葭采采白露未已 所谓伊
水涘(sì) 溯洄道阻且右;溯游
宛水沚(zhǐ)
1、蒹葭采采,白露未已(yǐ), 所谓伊人,在水之涘(sì)。蒹葭采采,白露未已(yǐ)。 所谓伊人,在水之涘(sì),蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。 所谓伊人, 在水之湄(méi)。
2、《蒹葭》,出自《诗经·国风·秦风》这是一首怀念情人的恋歌。作者的思念对象可望而不可及,中间阻隔千重,诗人因而思心徘徊,不能自抑其无限惆怅的心情,有追求暗恋的人或惋惜无法招引贤士的含义。
3、白话译文:
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊,就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。逆流而上去追寻她,那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一边。逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。
JIAN JIA,第一声
蒹(jiān)葭(jiā)苍苍(cāngcāng),白露(báilù)为(wéi)霜(shuāng).所谓(suǒwèi)伊人(yīrén),在(zài)水(shuǐ)一方(yīfāng).溯(sù)洄(huí)从(cóng)之(zhī),道(dào)阻(zǔ)且(qiě)长(cháng).溯(sù)游(you)从(cóng)之(zhī),宛在水(wǎnzàishuǐ)中央(zhōngyāng).
蒹(jiān)葭(jiā)凄凄(qīqī),白露(báilù)未(wèi)晞(xī).所谓(suǒwèi)伊人(yīrén),在(zài)水之湄(shuǐzhīméi).溯(sù)洄(huí)从(cóng)之(zhī),道(dào)阻(zǔ)且(qiě)跻(jī).溯(sù)游(you)从(cóng)之(zhī),宛在水(wǎnzàishuǐ)中(zhōng)坻(dǐ).
蒹(jiān)葭(jiā)采采(cǎicǎi),白露(báilù)未(wèi)已(yǐ).所谓(suǒwèi)伊人(yīrén),在(zài)水(shuǐ)之(zhī)涘(sì).溯(sù)洄(huí)从(cóng)之(zhī),道(dào)阻(zǔ)且(qiě)右(yòu).溯(sù)游(you)从(cóng)之(zhī),宛(wǎn)在(zài)水(shuǐ)中(zhōng)沚(zhǐ)