英文短诗集合

2024-11-30 02:34:46
推荐回答(1个)
回答1:

stopping by woods on a snowy evening
雪夜林边停
By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
树林属谁我自明,
他家住在那村中;
安能料到我来此,
赏观大雪漫丛林。

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
小小马儿显疑情,
为何偏在这儿停?
冰湖林间无农舍,
又逢雪夜黑蒙蒙。

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
马儿甩动缰绳铃,
预告主人迷路径。
只闻轻风簌簌语,
鹅毛雪片淅淅生。

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
夜林深沉尤可爱,
信守诺言久难停。
找店尚需早赶路,
投宿之前再远行。

The road not taken
by Robert Frost
在一个黄色的树林里有两条叉开的路TWO roads diverged in a yellow wood,
可惜我只能选择其中的一条去走 And sorry I could not travel both
我是一个独立旅行的人,在那里伫立良久And be one traveler, long I stood
我尽力想看见一条路的尽头and looked down one as far as I could
可是一切都隐没在丛林深处。To where it bent in the undergrowth;

终于,我决定选择另一条路Then took the other, as just as fair,
我以为更值得, And having perhaps the better claim,
因为这一条青草茵茵,没有人踏过Because it was grassy and wanted wear;
若有过往人踪,路的状况会相差无几。Had worn them really about the same, Though as for that the passing there

那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下,And both that morning equally lay
没有践踏的污痕:In leaves no step had trodden black.
啊,原先那条路留给另一天吧!Oh, I kept the first for another day!
明知一条路会引出另一条路,Yet knowing how way leads on to way,
我怀疑我是否会回到原处。I doubted if I should ever come back

在许多许多年以后,在某处,I shall be telling this with a sigh
我会轻轻叹息说:Somewhere ages and ages hence:
黄树林里分叉两条路,而我,Two roads diverged in a wood, and I--
我选择了较少人迹的一条,I took the one less traveled by,
使得一切多麼地不同。And that has made all the difference

Love\'s Witness——爱情的见证
Slight unpremeditated Words are borne
By every common Wind into the Air;
Carelessly utter\'d, die as soon as born,
And in one instant give both Hope and Fear:
Breathing all Contraries with the same Wind
According to the Caprice of the Mind.

But Billetdoux are constant Witnesses,
Substantial Records to Eternity;
Just Evidences,who the Truth confess,
On which the Lover safely may rely;
They\'re serious Thoughts,digested and resolv\'d;
And last,when Words are into Clouds devolv\'d.

不加思索的轻率话语,
被每一次平凡的呼吸载入空气;
随便说说,刚出口即消失,
一瞬间给人希望和恐惧:
同一气息呼出万般矛盾心肠,
追随心灵无常的遐想。

但情书则是恒常的见证,
直至永恒的实体记录;
公道的证物,它道出真诚,
恋人能在其上安心依附;
它们是严肃的思想,经过深思熟虑;
当话语在云外消失,它们还将延续。

I AM THE WIND
我是风
I am the wind that wavers,
我是那舞动的风
You are the certain land;
而你是那安静的土地
I am the shadow that passes
Over the sand.
我是那跨越你土地的影子
I am the leaf that quivers,
我是那震澶的叶子
You--the unshaken tree;
而你是那宁静的树
You are the stars that are steadfast,
你是那坚定的群星
I am the sea.
而我是那大海
You are the light eternal,
你是那永恒的光辉
Like a torch I shall die...
而我要象火炬熄灭
You are the surge of deep music,
I--but a cry!
你是那深沉乐音的波涛
可我,只会哭泣
2.
MISTRESS MINE,
WHERE ARE YOU ROAMING
你是去哪里,我的姑娘啊
Mistress mine, where are you roaming?
我的姑娘哦,你要去哪里?
stay and hear! your true-love's coming
That can sing both high and low;
还是留下来,你的真爱正悄悄来临
听啊!它会高歌浅吟
Trip no further, pretty sweeting,
不要再四处游荡了,美丽的情人
Journeys end in lovers' meeting--
Every wise man's son doth know.
飘荡会止于爱人的相会,这每个聪明人的儿子都懂
What is love? 'tis not herafter;
什么才是爱情?如这还不是
Present mirth hath present laughter;
现上欢乐,显出笑声
What's to come is still unsure:
那些将来的依然不能预测
In delay there lies no plenty,--
这里将没有多少谎言
Then come kiss me, Sweet--and--twenty,
那么来亲吻我吧!妙龄美人!
Youth's a stuff will not endure
青春会稍纵即逝
3.
I TRAVELLED AMONG UNKNOWN MEN
我曾在海外的异乡漫游

I travelled among unknown men,
In lands beyond the sea;
我曾在海外的他乡漫游
Nor, England! did I know till then
直到那个时候我才知道有个被称为英格兰的地方
What love I bore to thee.
我能给你什么样的爱情。
'Tis past, that melancholy dream!
那只不过是过去的一个忧郁的梦哦!
Nor will I quit thy shore
我将不会在你的海岸搁浅
A second time; for still I seem
To love thee more and more
这已经不是第一次,我似乎越来越爱你

Among thy mountains did I feel
The joy of my desire;
在你的群峰之间,我享受着欲望的快乐
And she I cherished turned her wheel
Beside an English fire.
在英国人的钩火边,我怀抱着她催动她欲望之轮
Thy mornings showed, thy nights concealed
The bowers where Lucy played;
就在露希曾玩耍过的凉亭,你的清晨已露,你的黑夜逃脱

And thine too is the last green field
That Lucy's eyes surveyed.
而露希的双眸所及,也是你最后的绿地。

FAREWELL, SWEET GROVES
哦再见,可爱的小树林
Farewell,
再见吧
Sweet groves to you;
可爱的小树林
You hills, that highest dwell,
And all you humble vales, adieu.
你盘踞在小山之顶
You wanton brooks and solitary rocks,
肆意而孤独的摇摆
My dear companions all, and you, my tender flocks!
我和你仅有的伴侣是那些温顺的羊群
Farewell, my pipe, and all those pleasing songs, whose moving strains
再见吧,我的笛子和所有快乐的歌声, 以及那些移动着的紧张
Delighted once the fairest nymphs that dance upon the plains;
欣喜的,无比美丽的仙女在平地上起舞
You discontents, whose deep and over- deadly smart,
你的不满,是那些深邃过於平静的苦痛
Have, without pity, broke the truest heart;
毫无怜悯地伤害了那真实的心脏
Sighs, tears, and every sad annoy,
That erst did with me dwell,
And all other's joy
那曾伴随我的叹息,眼泪和每一个愁苦的烦恼
以及所有别的乐趣

Farewell!Adieu,
再见吧!再见吧!
4.
Fair shepherdesses:
美丽的牧羊女们
Let garlands of sad yew
Adorn your dainty golden tresses.
让那紫杉木花环,装饰你秀美的卷发
I, that loved you, and often with my quill
我,爱你们的人,也常是用这羽茎
Made music that delighted fountain, grove, and hill:
演奏音乐使山泉,树木和小山高兴
I, whom you loved so, and with a sweet and chaste embrace.
而我,你们深爱的人,被你甜蜜而简朴的拥抱
(Yea, with a thousand rarer favours) would vouchsafe to grace,
(是的,以成千珍贵的宠爱) 将赐予优雅
I, now must leave you all alone, of love to pain:
我现在不得不离你们而去,并因爱而痛苦
And never pipe, nor never sing again.
再也不吹起我的风笛,也再不放歌
I must, for evermore, be gone.
我不得不永远地离开
And therefore bid I you
因此我要祝福你
And every one,
以及每一个人
Adieu.
再见

5.
MOONSHINE
胡言乱语
To think 如果说思考
I must be alone: 还是要孤单好
To love 如果说是爱情
We must be together. 我们必需一道
I think I love you
When I'm alone 当我孤单的时候,我想我真的爱你
More than I think of you 当我们在一起的时候,爱情要远远超出我的思考
When we're together.

I cannot think 没有爱情我又如何思考?
Without loving
Or love 同样没有思考岂能相爱?
Without thinking.

Alone I love 因此我热爱孤单
To think of us together:去冥想我们在一起的时候
Together I think
I'd love to be alone.而当我们在一起,我又渴望孤单!Hope
hope is a wishful reverie
hope is a vow I just have made
hope is a faith I wake up with
hope is a wish of prospective
hope is the brightest star at night
hope is the different blue color
on different morning in the sky
hope is the new sun that will rise
hope is the future in your life.

(3)

I love (oh! how I love) to ride 我乐于(啊!我多么乐于)航行,
On the fierce foaming bursting tide,在泡沫凶恶而崩裂的潮水上,
When every mad wave drowns the moon, 此时狂浪吞没了月影,
Or whistles aloft his tempest tune, 啸声高奏着风暴曲,
And tells how goes the world below, 倾诉底下的世界是何等模样,
And why the south-west blasts do blow. 西南风又为何而吹。

(4)
I never was on the dull tame shore 我从不留恋单调温驯的海岸,
but I lov'd the great Sea more and more, 只是愈来愈沉迷于海上,
And backwards flew to her billowy breast, 像鸟儿寻找母巢一般,
Like a bird that seeketh its mother's nest; 忽忙地飞回那涛涛巨浪的怀抱;
And mother she was, and is to me; 对我而言她就是慈母;
For I was born on the open Sea! 因为我生长在海上!
by Bryan W. Procter, 1787-1874
Jingle, Bells 铃儿响叮当

3.My Heart Leaps Up

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

4.Never Forget Little Things
little maids and little lads
every one wants to be honest
only learns the following rule
a bright future you`ll see

little letter make a thought
little thoughts make a book
little drops make a trickle
little trickles make a lake

little seconds make minutes
little minutesmake a hours
little seeds make a tree
and grow into fine flowers

儿歌:
1.Good, better, best,
Never let it rest.
Until good is better,
And better is best.
好,较好,最好,
要让它们跑,
让好变更好,
更好成最好

2.Work while you work,
Play while you play,
That is the way,
To be work and gay.
工作认真,
玩耍开心,
娱乐工作
开心乐呵

3.If all the world were paper,
And all the sea were ink,
If all the trees were bread and cheese,
What should we have to drink?
要是世界是张纸,
要是海洋是墨汁,
要是树木是面包,
什么饮料给我吃?

4.The cock crowns in the morn,
To tell us to rise,
And he that lies late
Will never be wise;
For early to bed,
And early to rise,
Is the way to be healthy
And wealthy and wise.
公鸡来报晓,
催人起得早;
谁要睡懒觉,
脑子不开窍;
早睡又早起,
有个好身体,
早起又早睡,
聪明又智慧。

1.Life

By Langston Hughes
Life can be good,

Life can be bad,

Life is mostly cheerful,

But sometimes sad.

Life can be dreams,

Life can be great thoughts;

Life can mean a person,

Sitting in court.

Life can be dirty,

Life can even be painful;

But life is what you make it,

So try to make it beautiful.

生 活

作者:兰斯顿·休斯

生活可能美满,

生活可能悲伤,

生活常常充满欢乐,

但有时令人沮丧。

生活可能是梦幻一场,

生活可能是智慧结晶;

生活也可能将一个人

送上被告法庭。

生活可能丑陋,

生活甚至可能痛苦;

但生活是你自己创造,

所以努力创造幸福。

2.A Question

Some people live in the country

Where the houses are very small

Some people live in the city

Where the houses are very tall

But in the country where the houses are small

The gardens are very big

And in the city where the houses are tall

There are no gardens at all

Where do you live?

3.Bell

little bell,

very warm,

guests come,

Dingling Dingling,

Smile to them and say

"Welcome !Welcome!"

门玲

小门玲,

真热情,

客人来了,

丁零,丁零,

笑对客人说:

欢迎,欢迎

4.英语小诗

William Blake/威廉.布莱克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.

从一粒沙子看到一个世界,

从一朵野花看到一个天堂,

把握在你手里的就是无限,

永恒也就消融于一个时辰。

5. Rain

The rain is raining all around,

It falls on field and tree.

It rains on the umbrellas here,

And on the ships at sea.

R..L.Stereson



细雨飘飞满天涯,

田野树林雨丝斜。

淅淅沥沥敲我伞,

朦朦胧胧罩海船。

6.Who Has Seen the Wind?

Who has seen the wind?

Neither I nor you.

But when the leaves hang trembling,

The wind is passing through.

Who has seen the wind?

Neither you nor I.

But when the trees bow down their heads,

The wind is passing by.

7.谁曾见过风?

罗塞蒂

谁曾见过风?

你和我都不曾见过。

但是当树叶颤抖时,

见正在穿过。

谁曾见过风?

你和我都不曾见过。

但是当群树低头时,

见正在吹过。

8.

I go to see to see a sea ,

我去看大海,

but i see some bees on a tree.

但是我在一棵树上看到了很多蜜蜂.

这虽然算不上是专业水平,

但很简单,并押韵.

9.This Home that You Have Built Is Made of Love

用爱建成的房子

This home that you have built is made of love,

Hope and happiness, hard grit and tears,

All the strength of will a heart can move,

Now ready to enfold us many years.

Know that we are grateful for the gift

You've given us by working day and night.

Over us though storms and trouble drift,

Under this roof all is good and right.

10.After You Leave, I Will Become a Tree

伊人离去,我化成树

After you leave, I will become a tree

Alone on a hillside, loving wind and sun,

Waiting for you to return home to me

Though centuries of lonely stars may run.

I'll grow tall and give lots of shade,

Sheltering birds and other bright-eyed things.

Pleased with all the progress that I've made,

I'll spread my leafy branches out like wings.

But oh! Every moment of every day

I'll miss you with the passion of the wind,

Gazing endlessly upon the way

That without you must empty, empty wind.