关于“您”通常有两种意境,一是对别人的尊称,一般是对那些不熟悉的人才这样称呼,比方说是你在工作上接触的客人,或是我们在商店买东西,(当然不包括小孩子)。
二、假如对方是在两个或以上的,那么即使是我们十分熟悉的朋友,或是小孩子也要用“您”来称呼。
而“你”是对我们身边比较熟悉的人来说的,家人,朋友,同事,比较亲的长辈都可以。
“您”其实就是“你们”,印欧语言惯用“你们”来称呼对方以表示尊敬。英语中的you原意就是“你们”,过去英语用thou来称呼“你”,相当于德语的du,后来,也许是英国人越来越喜欢抬举对方,所以thou也就废弃不用了。
因为“您”其实就是“你们”,印欧语言惯用“你们”来称呼对方以表示尊敬。英语中的you原意就是“你们”,过去英语用thou来称呼“你”,相当于德语的du,后来,也许是英国人越来越喜欢抬举对方,所以thou也就废弃不用了。
你 对应的是tu,toi
您 对应的是vous,vous
一般对待陌生人,年长者,正式场合都用vous。
而年轻人之间,朋友之间多用tu(toi)。
现在法语区分得不是那么严格了,好多人直接就用tu了。
除了特殊语境,一般都是用你。如果对同事用vous的话,别人会觉得在故意拉开距离,朋友之间也适用。
vous表示您 tu表示你
法国人和中国人差不多
对长辈 上级 以及表示尊重的人称您
vous也表示你们的意思。
tu是你,vous是您
vous一般是表示尊敬,对陌生人,长辈和上司都应该用
tu则是朋友之间,亲人之间,比较熟悉的人。
关于“您”通常有两种意境,一是对别人的尊称,一般是对那些不熟悉的人才这样称呼,比方说是你在工作上接触的客人,或是我们在商店买东西,(当然不包括小孩子)
二、假如对方是在两个或以上的,那么即使是我们十分熟悉的朋友,或是小孩子也要用“您”来称呼。
而“你”是对我们身边比较熟悉的人来说的,家人,朋友,同事,比较亲的长辈都可以。
您会对您的家人朋友用“您”吗?除了特殊语境,一般都是用你。在单位您用在上司身上?除非上司主动要求TUTOYER,表示他主动想和你亲近。另外一个例子,如果你对同事用vous的话,别人会觉得你在故意拉开距离,朋友之间也适用。
两个例子应该很清楚了吧~