公司英文名到底怎么翻译,具体问题补充

2024-12-25 20:42:33
推荐回答(4个)
回答1:

1、两个我觉的都可以。
2、加s比较好。比如美国有个很有名的公司,叫Applied Materials
3、中国公司名称都带城市名,这是中国特色,按文字逐字翻译即可,不过翻译出来一长串,很啰嗦,不符合英美人的习惯。在这些公司自主选择英文名称之前,也只能这么硬译了。但是,国内已经国际化的大公司,比如中石油、中国电信、联想、华为等等,他们都有自己设定好的英文名称或缩写。对于不知名、也不懂设计自己的英文名和标识的小公司,我们在翻译时只好帮他们凑合一个英文名了。现在翻译你的公司名:Shaoguan Qujiang Shenhua Advanced Materials Co., Ltd.,简称Shenhua Advanced Materials。

回答2:

shaoguanshi qujiang shenhua high-tech materiles compangy.ltd. 这是我的建议!

回答3:

lindy,fandy,amily,vanessa,vitolia.一般来说是没有规律的,自己取名一样,觉得好听就叫了。比如我叫黎姿当然我省去姓了,原来直接叫liz,后来叫了linda.

回答4:

还是 high-tech 比较舒服