字体话题中说的 fallback 具体是什么意思

2025-03-22 16:06:18
推荐回答(2个)
回答1:

在操作系统界面和网页等现代排版环境下,如果指定用字体A来显示某字符x但该字体并不支持这个字符,排版引擎通常不会直接放弃,它会根据一个预先记好的列表来尝试寻找能显示字符x的字体,如果找到字体B能行,那就用字体B来显示字符x。字体B就是当前这个情况的fallback。

比如,某中西文混排网页指定用 Arial 来显示正文,但汉字不受 Arial 支持,于是浏览器依次检查 CSS font-family 属性、浏览器设置、操作系统设置等处指定的可选fallback字体,尝试寻找能显示汉字的字体。比如可能会找到微软雅黑。

于是,这个网页上的西文都直接用网页自身指定的字体 Arial 来显示,而汉字用什么 fallback 字体显示会受到浏览器和操作系统的影响。字体 fallback 是个很重要的机制。因为有了这一机制,排版引擎会努力让任何文字都正常显示,而不用依赖手动为文本中不同语言的文字分别指定字体。


扩展资料:

“字形”(glyph)指单个字(字母、汉字、符号等)的形体。

所谓“字体”(typeface)与“字型”(font),都是排印学与书法领域的专有名词。无论港澳台、中国大陆还是欧美等国非专业普通人士都无法区分作为专业名词的“字体”(typeface)与“字型”(font)。

font是指某套具有同样样式、尺寸的字形;typeface则是一或多个font在一或多个尺寸的集合。

各个中文使用地区对于typeface和font没有通用的翻译。中国大陆国家标准(GB/T 16964.1-1997,为国际标准的官方翻译)将typeface译为“字体名称”,font译为“字型”。台湾专业人士也将typeface译为“字体”。一般可将typeface译为“字体”,font译为“字型”。

篆书、隶书、燕体、楷书、草书、宋体、仿宋体、黑体等分别是某类相似风格(也称“书体”)的许多个字体的集合,而不是一种字体。两位书法家写出来的楷书就可称为两种字体;宋体在电脑上就有中易宋体和新细明体等字体。

20世纪90年代前后,储存于计算机上的字形数据库逐渐约定俗成地被英语使用者称为“computer font”,虽然“font”在排印学与书法领域的原意和这里所用的并不是非常吻合。

对于“computer font”中的“font”,中国大陆和台湾香港翻译不同,分别为计算机“字体”和电脑“字型”。随着可缩放的矢量电脑字体的出现,“字型”与“字体”之间的界限也逐渐模糊。

回答2:

在操作系统介面和网页等现代排版环境下,如果指定用字体 A 来显示某字符 x 但该字体并不支持这个字符(甚至该字体当前不可用),排版引擎通常不会直接放弃,它会根据一个预先记好的列表来尝试寻找能显示字符 x 的字体,如果找到字体 B 能行,那就用字体 B 来显示字符 x。字体 B 就是当前这个情况的 fallback。

比如,某中西文混排网页指定用 Arial 来显示正文,但汉字不受 Arial 支持,于是浏览器依次检查 CSS font-family 属性、浏览器设置、操作系统设置等处指定的可选 fallback 字体,尝试寻找能显示汉字的字体。比如可能会找到微软雅黑。于是,这个网页上的西文都直接用网页自身指定的字体 Arial 来显示,而汉字用什么 fallback 字体显示会受到浏览器和操作系统的影响。

字体 fallback 是个很重要的机制。因为有了这一机制,排版引擎会努力让任何文字都正常显示,而不用依赖手动为文本中不同语言的文字分别指定字体。
Windows 的字体 fallback 机制比较混乱,而 OS X 和 Linux 的比较清晰。
之前有篇答案展示了一个 OS X 的字体后备列表,很直观,感受一下。

- - -

严格来说「fallback」应该是个名词(也常作定语),但在中文语境下,不少人也会把它当动词用。
其实这个词没什么必要用英语,汉语能找到够用的对译。我个人频繁用它仅仅是因为懒。