是同一个地方纽约时报广场(Times square)常错译为“时代广场”,Times square应为时报广场。这里的“Times”是时报的名字,中国人翻译时没有查证,就按自己理解翻译成了“时代广场”。
是同一个地方,准确的译法应该是“时报广场”,但我觉得“时代广场”的名字更响亮一点,而且也更合适一点。