My mother wishs that i could be the cream of the crop in our class。
the cream of the crop这个短语的字面意思是“庄稼中的奶油”,看上去好象很没道理。其实,它是这么来的:奶油是从牛奶中提炼出来的,是牛奶的精华,于是奶油就有了“精华”这层意思。而“cream of the crop”开始是“best of the crop”的意思,后来就演变为“一群人中最好的”,也就是精英。
现在,用“cream of the crop”来形容毕业生、大学生、政治舞台上的候选人以及士兵这样有不同届、级之分的群体中的优秀人物是最适合的。
口语中很少说want,这个词带有欲望的意思,用wish(带有希望的意思)比较适合。
My mother wants me to be the top students in the class.
My mum wants me to be one of the top students in the class.
记住students后面的s千万不可以漏掉
Mom wants me to be one of the best students in our class.
尖子生也可以翻译成最好的学生。
My mother want me to be the top in my class.