求翻译这段日文!!!

2025-01-07 21:32:00
推荐回答(6个)
回答1:

ありがとうさえも君の心に届けてなくて、果てなく続く道を中に君は何を思うの。
甚至没有将谢谢你(这句话)传到到你的心中,站在没有尽头的街道上,你在想些什么呢。

忘れないで。
请不要忘记。

そっと心のそばにそっと居させて。
让我静静地呆在你心灵的近旁

君に届きに、そう思いがけをしてた。
想要传达给你,我一直这么想着。

ひとりじゃないこと君は 仆に教えてくれた。
是你告诉我,我并不是孤单的一个人

君が苦しいと言っても谁よりも固いの。
就算你说很痛苦也还是比任何人都坚定。

爱と决めた。
决定爱下去。

忘れないで。
请不要忘记

仆は君を爱しているから。
因为我爱你。。。

标点有点不明确 为了容易明白我稍微改了改标点

还有“君が苦しいと言っても谁よりも固いの爱と决めた” 这句话我觉得有点奇怪。。。
正常来说“固い”后面可以直接接“爱”,来修饰“爱”的;多了个“の”就成病句了。可是中间没标标点。。。囧。。。所以我把这句话分成两句来译了,也就是“君が苦しいと言っても谁よりも固いの”和“爱と决めた”两句话。

(抱歉~~怕说明不清楚罗嗦了点哈~~)

回答2:

对不起貌似就看懂了最后一句,
不要忘记我因为我爱你.

抱歉

回答3:

对你的感谢你也不能领会,漫漫长路中你想些什么呢。让我在你心里的一角停留,不要忘记。是你让我懂得了我不是孤单的一个人。即便你说很痛苦,我也决心要比任何人都要真心的去爱你。不要忘记我,因为我真的爱你。

回答4:

连谢谢也不能传递到你的心中,走在无尽的道路上的你在想着什么,请不要忘记就这样,就这样让我在你身旁,{让爱传给你}这样想着,你告诉我:我并不是一个人,你说很你辛苦却比任何人都坚定了去爱,请不要忘记,我依然爱着你

回答5:

ありがとうさえも君の心に届けてなくて,
连谢谢都无法到达你的心

果てなく続く道を中に君は何を思うの,
在无边无际的路途中你在想什么

忘れないで
不要忘记

そっと心のそばにそっと居させて,
就让我轻轻的停留在你心上

君に届きに そう思いがけをしてた,
为了传递给你 我这样想

ひとりじゃないこと君は 仆に教えてくれた,
是你告诉我,我不孤独

君が苦しいと言っても谁よりも固いの爱と决めた,
即使你说苦,但你的爱还是比任何人都坚定

忘れないで 仆は君を爱しているから!
不要忘记我 因为我爱你

希望对你有帮助。

回答6:

ありがとうさえも君の心に届けてなくて,
谢意竟也无法传达至你心

果てなく続く道を中に君は何を思うの,
漫漫长路,你心中有何想法?

忘れないで
请不要忘记

そっと心のそばにそっと居させて,
如蜻蜓点水般暂聚你心

君に届きに そう思いがけをしてた,
为你打开我的心扉

ひとりじゃないこと君は 仆に教えてくれた,
是你让我不觉得孤独

君が苦しいと言っても谁よりも固いの爱と决めた,
即使你道苦,但爱的却最坚定

忘れないで 仆は君を爱しているから!
不要忘记我 因为我爱你!